Apocalipse 19

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sa-okaiyoko okulumautiya wavu-liki wewenasiya ga napauti sa-liki layoko eloe: Omaimidana epoka lilo, lahelamibo nesauti lilimekaka ito onowelaki lameda ito elewoleyalaya Omaitoka makoko neyo.
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Emokahoya lihimatemu lekaka yowanu maya lekaiyoko woko wehe lokaka noiye. We olisalo mena numuto namato wesidaya api obeko sa-iki sa-ilo loko lokaka oko dilipe opa okaka ibo menamamidana lihimala maya onuwa pasiye. Sakoya Omaimidana elekele wewenasida kohaidi helebomidana oladanipo maya emotoka nebo maya pasokaiye liki lae.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Liki likiki Omaimidana epoka lilo liki oha liki oha liki eba napamalo jokila yowewa yowewa oko minakolaiye liki lae.
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Ito olopa we 24-pala ito elewole oko minokaka nesa 4-palamasiya di bola hiki Omai onowelaki nebo siyalo nebo wemamidana maya sa-liki lipi miki lae: Yotokoe. Omaimidana epoka lilo. 2 Dut 32:43 3 Aes 34:10
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Sa-okaiyoko onowelaki siya nebotokati maya onowa mako sa-loko soto piye: Omaimidana elekele wewenala yuhalitaya, ekela litalo. Yowiki minabo limiki minabo wewenala yuhalitaya maya oliwa miki minikaka niabomidana iki minalo.
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Liki likayoko, akuya muki wewenasida dononipo eloboya, no lisadakidana sasa loko go alakekidana neyoko ga napa mako sa-loko soto piye: Omai ode amode nesa lekaka welimo uliki wete lolo oko ujapa olimikaka yowanula olotiya soto piyo, epoka lilo.
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Lemoya elowa jeko muluteu lalo ideko ulila le sinatuniyo. Omaimidana sipisipi jalamidana mena lemo mitibo onawa maya aloya alili okaiye. Wewenala yuha maya emo menala lolo ikili li lolowa ikae.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Emokahoya ukulo hae-paetonetibo nesa maya li kolatae loko lonebo maya ne. Omaimitoka koliki minabo wewenasiya wehe libo nesago lolo iki moliki ikaka abolimoya dupalo nesaya lolo okaiye.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Loko ga mako soto pekaiyoko, okanaki we makolimoya sa-loko lo nimiye: Emoya sa-loko luhuwa jo: Omaimidana sipisipi jalamidana mena lemo mitibo onawaloya lalo nodenesa natae loko lesa molo libibo wewenalitaya mulutipou lalo elilo. Loko lokadanaki ga mako sa-loko liye: Maya lo noemobo aya Omaimidana gala wehe loko lo noemoe.
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Loko lokaiyoko ni bola heko lipe mituwe loko noyoko, o'e loko lokoko sa-loko liye: Sako samo. Nemoya iweka elekele we iweka Jisesida maya lo soto molaibo ga li etoha iki li-minikaka niabo wewenasida iwenipo minoe. Omaimidanago lipe mitane. Jisesikaho lo soto molaibo galimoya Omaimidana epalauti ga likaka wesida depa le aila jiyoko ohuwa hukiki likaka abo maya ne loko liye. 5 Sam 115:13 6 Iji 1:24 9 Mat 22:2-3
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Sakoya nomuda huloko mudaobo maya okulumama golotiyoko hosi ja ukulo mako mudaoe. Aya hosi jamidana emesalo nebo wemidana uliwaya libotogo emesalo molokaka ito wehe loko lokaka we loko nebo welimo lihimamu le wehe loko obi obetokaka yowanu ito lowaki yowanuhenaki le opa amoko le anuwalo moloko lekaka noibo weya ne.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Madonaloya duliki wesi olo jikaka niabo adakolikidana olo jekoko omudalaya jo ulumakidana oko ne. Ito uliwa luhuwala neboya eimolago lepeko elekaka noiye.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Ito upalo nesa hana-pana maya olada hilimikayoko, ito uliwa Omailimo libotogo nebo we.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Emoya nebo weya okulumauti imiki we wavu-liki dupalo nesaya uluwitibo ukulogo olo jikiki hosi ja ukulosida demesalo maya yowiki minikiki emesalo moliki wae.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Epalauti maya sopolo hana emita naibo makoya yowenebototi maya numuto namato wewenasida kohaidoko asebetatiye, ito aeni akusa mako le-minoko ujapa obetakolaiye, ito Omai ode amode nesa lekaka wemamo emoda mesaha jitatabo wewenasida maya mesahala lahelametibo le soto moloko lihimanipo le pasobetokaka yowanu maya lekolaiye.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Upalo nesalo ito uhanaloya uliwa sa-loko jene: Muki duliki wesida duliki wenipo ito muki ujapa wesida ujapa wenipoe loko jene.
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Sa-oneyoko, nomuda hulo moloko okanaki we mako homidana lamedalalo sinoneyoko mudaoe. Sakoya sino-minoko namahena maya oli-liki wiki nisiki niayoko mukiya ga napauti ju loko sa-loko lo biye: Omailimoya nodenesa napa le lolo noiyo, nisiki li esa ilo.
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Sa-ikiki ujapa wesida milawanipo ito lowalo ujapa ikaka niabo wesida dupa milawanipo ito elewole wesida dupa milawanipo ito hosi jasida ito lowa wesida dupa milawanipo ito muki wewenasida elekele oluhonipo ito nalau minamiki aha minabo wewenaya yowiki limiki minabo wewenasida dupa milawanipohena maya natae loko liye.
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Sa-iyoko, nemoya adoha okohimi nesa ito numuto namato wewenasida ujapa wenipo ito oluho unamotalaki nisiki li esa ikiki minayoko mudaoe. Edimosidaya ukulo hosi jamidana emesalo nebo wemaki ito unamotalaki lowa he betune liki nise.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ito adoha okohimi nesaki ito suwa ga lo-lele wemakiya okohimi nesalamidana omudalaloya elewole ane aito-aitomidana le soto molaibo wekiya dadelo le. Aya suwa ga lo-lele welimoya omutoko adoha okohimi nesamidana luhuwala lenebolawa ito wewena di bola hiki lipi mikaka abo wewenahenasida sakoya elewole ane le soto moloka moloka idanaki, dukanipo maya le opa iye. Edimoki adoha okohimi nesakiya ohatama dilipe-loko jolaki nowakiya sihuga ehada makoya jo loko neboku hulobetokaiyoko ayau maya lemeiye.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Sakoya limikaiyoko, unamotalalesida maya ukulo hosilo nebo wemamidana epauti sopolo hana yowenebomamoya lemekoko kohaidoko esa iye. Sa-okaiyoko, namahenamasiya nisikiki dupa milawanipohena maya niki niki dohumanipo ae. 11 Sam 96:13; Aes 11:4 12 Den 10:6 15 Sam 2:9; Aes 63:3; Lev 14:20 17-18 Iji 39:17-20 20 Lev 13:1-18
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.