Apocalipse 19

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sa-okaiyoko okulumautiya wavu-liki wewenasiya ga napauti sa-liki layoko eloe: Omaimidana epoka lilo, lahelamibo nesauti lilimekaka ito onowelaki lameda ito elewoleyalaya Omaitoka makoko neyo.
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 Emokahoya lihimatemu lekaka yowanu maya lekaiyoko woko wehe lokaka noiye. We olisalo mena numuto namato wesidaya api obeko sa-iki sa-ilo loko lokaka oko dilipe opa okaka ibo menamamidana lihimala maya onuwa pasiye. Sakoya Omaimidana elekele wewenasida kohaidi helebomidana oladanipo maya emotoka nebo maya pasokaiye liki lae.
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Liki likiki Omaimidana epoka lilo liki oha liki oha liki eba napamalo jokila yowewa yowewa oko minakolaiye liki lae.
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Ito olopa we 24-pala ito elewole oko minokaka nesa 4-palamasiya di bola hiki Omai onowelaki nebo siyalo nebo wemamidana maya sa-liki lipi miki lae: Yotokoe. Omaimidana epoka lilo. 2 Dut 32:43 3 Aes 34:10
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Sa-okaiyoko onowelaki siya nebotokati maya onowa mako sa-loko soto piye: Omaimidana elekele wewenala yuhalitaya, ekela litalo. Yowiki minabo limiki minabo wewenala yuhalitaya maya oliwa miki minikaka niabomidana iki minalo.
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Liki likayoko, akuya muki wewenasida dononipo eloboya, no lisadakidana sasa loko go alakekidana neyoko ga napa mako sa-loko soto piye: Omai ode amode nesa lekaka welimo uliki wete lolo oko ujapa olimikaka yowanula olotiya soto piyo, epoka lilo.
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 Lemoya elowa jeko muluteu lalo ideko ulila le sinatuniyo. Omaimidana sipisipi jalamidana mena lemo mitibo onawa maya aloya alili okaiye. Wewenala yuha maya emo menala lolo ikili li lolowa ikae.
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Emokahoya ukulo hae-paetonetibo nesa maya li kolatae loko lonebo maya ne. Omaimitoka koliki minabo wewenasiya wehe libo nesago lolo iki moliki ikaka abolimoya dupalo nesaya lolo okaiye.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Loko ga mako soto pekaiyoko, okanaki we makolimoya sa-loko lo nimiye: Emoya sa-loko luhuwa jo: Omaimidana sipisipi jalamidana mena lemo mitibo onawaloya lalo nodenesa natae loko lesa molo libibo wewenalitaya mulutipou lalo elilo. Loko lokadanaki ga mako sa-loko liye: Maya lo noemobo aya Omaimidana gala wehe loko lo noemoe.
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Loko lokaiyoko ni bola heko lipe mituwe loko noyoko, o'e loko lokoko sa-loko liye: Sako samo. Nemoya iweka elekele we iweka Jisesida maya lo soto molaibo ga li etoha iki li-minikaka niabo wewenasida iwenipo minoe. Omaimidanago lipe mitane. Jisesikaho lo soto molaibo galimoya Omaimidana epalauti ga likaka wesida depa le aila jiyoko ohuwa hukiki likaka abo maya ne loko liye. 5 Sam 115:13 6 Iji 1:24 9 Mat 22:2-3
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Sakoya nomuda huloko mudaobo maya okulumama golotiyoko hosi ja ukulo mako mudaoe. Aya hosi jamidana emesalo nebo wemidana uliwaya libotogo emesalo molokaka ito wehe loko lokaka we loko nebo welimo lihimamu le wehe loko obi obetokaka yowanu ito lowaki yowanuhenaki le opa amoko le anuwalo moloko lekaka noibo weya ne.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Madonaloya duliki wesi olo jikaka niabo adakolikidana olo jekoko omudalaya jo ulumakidana oko ne. Ito uliwa luhuwala neboya eimolago lepeko elekaka noiye.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Ito upalo nesa hana-pana maya olada hilimikayoko, ito uliwa Omailimo libotogo nebo we.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Emoya nebo weya okulumauti imiki we wavu-liki dupalo nesaya uluwitibo ukulogo olo jikiki hosi ja ukulosida demesalo maya yowiki minikiki emesalo moliki wae.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Epalauti maya sopolo hana emita naibo makoya yowenebototi maya numuto namato wewenasida kohaidoko asebetatiye, ito aeni akusa mako le-minoko ujapa obetakolaiye, ito Omai ode amode nesa lekaka wemamo emoda mesaha jitatabo wewenasida maya mesahala lahelametibo le soto moloko lihimanipo le pasobetokaka yowanu maya lekolaiye.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Upalo nesalo ito uhanaloya uliwa sa-loko jene: Muki duliki wesida duliki wenipo ito muki ujapa wesida ujapa wenipoe loko jene.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Sa-oneyoko, nomuda hulo moloko okanaki we mako homidana lamedalalo sinoneyoko mudaoe. Sakoya sino-minoko namahena maya oli-liki wiki nisiki niayoko mukiya ga napauti ju loko sa-loko lo biye: Omailimoya nodenesa napa le lolo noiyo, nisiki li esa ilo.
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Sa-ikiki ujapa wesida milawanipo ito lowalo ujapa ikaka niabo wesida dupa milawanipo ito elewole wesida dupa milawanipo ito hosi jasida ito lowa wesida dupa milawanipo ito muki wewenasida elekele oluhonipo ito nalau minamiki aha minabo wewenaya yowiki limiki minabo wewenasida dupa milawanipohena maya natae loko liye.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Sa-iyoko, nemoya adoha okohimi nesa ito numuto namato wewenasida ujapa wenipo ito oluho unamotalaki nisiki li esa ikiki minayoko mudaoe. Edimosidaya ukulo hosi jamidana emesalo nebo wemaki ito unamotalaki lowa he betune liki nise.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ito adoha okohimi nesaki ito suwa ga lo-lele wemakiya okohimi nesalamidana omudalaloya elewole ane aito-aitomidana le soto molaibo wekiya dadelo le. Aya suwa ga lo-lele welimoya omutoko adoha okohimi nesamidana luhuwala lenebolawa ito wewena di bola hiki lipi mikaka abo wewenahenasida sakoya elewole ane le soto moloka moloka idanaki, dukanipo maya le opa iye. Edimoki adoha okohimi nesakiya ohatama dilipe-loko jolaki nowakiya sihuga ehada makoya jo loko neboku hulobetokaiyoko ayau maya lemeiye.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Sakoya limikaiyoko, unamotalalesida maya ukulo hosilo nebo wemamidana epauti sopolo hana yowenebomamoya lemekoko kohaidoko esa iye. Sa-okaiyoko, namahenamasiya nisikiki dupa milawanipohena maya niki niki dohumanipo ae. 11 Sam 96:13; Aes 11:4 12 Den 10:6 15 Sam 2:9; Aes 63:3; Lev 14:20 17-18 Iji 39:17-20 20 Lev 13:1-18
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.