Apocalipse 15

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sa-okaiyoko okulumau maya luhuwa oliwaki aitomidana mako soto piyoko mudaoe. Ito okananipoki we 7-palasiya lowa-lawa nesa napa 7-pala ma mikauka wewenasito soto pitibo nesa li-minae. Aya nesaya soto pitiboya Omaimidana mesahala maya suwetibo nenako, mukiya nisekoko suwekolaiye.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Ito ela no mako mudaoboya, jo ulumalotiki ito galasilotiki li opa-napa ikiki lolo i-minabo ilekaiboya neyoko mudaoe. Ito okohimi nesamamidana nabala ito uliwamidana nabala ito weunalamidana lowa hiki asibitiminatabo wewena maya galasiloti ela no lolo abomidana ilikalokaya Omaimidana musikila jikaka nesa napa li-minabo wewenaya sini-minayoko mudaidoe.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Omaimidana elekele wela Moseseda namala ito sipisipi ja akalewamamidana nama sa-liki layoko eloe:
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 — ausente —
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Liki layoko mudaoboya okulumau monoka numuda napamidana eto onebo sahayamidana atedawa maya leko golotiyoko mudaoe.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Sakoya golotokaiyoko, okananipoki we 7-pala maya saina delokaka noibo nesa napa li-minabo wewa maya monoka numuda napauti maya leme. Dupalo nesa maya ukulogo olo jikiki ohanipolo maya goliloti lolo abo ebe je.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Ito elewole oko minokaka nesa loweki lowekiloti maya makolimoya okanaki we 7-palasida lape 7 maya goliloti lolo abo lapeya beloko wiyoko dadeu maya li-minae, aya lapeuya Omai minowa minowa oko minokaka noibo wemidana mesaha jibo nesalimogoya waitone.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ito monoka numuda napamamidana ukauya Omaimidana elewoleyalaloti ito lamedalaloti jokilalaya waitokoko ne. Sa-iboya okananipoki we 7-palamasiya adoha lowa-lawa nesa 7-pala li-minabo maya owaha li soto moli suwamabo nenako, monoka numuda napamau yowikaka anu maya heko li lokaiyoko yowamabo ne. 3 Eks 15:1 4 Jel 10:7 Sam 86:9 5 Eks 38:21 8 1 Kin 8:10-11; Aes 6:4
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.