Apocalipse 15
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs ARA
1 Sa-okaiyoko okulumau maya luhuwa oliwaki aitomidana mako soto piyoko mudaoe. Ito okananipoki we 7-palasiya lowa-lawa nesa napa 7-pala ma mikauka wewenasito soto pitibo nesa li-minae. Aya nesaya soto pitiboya Omaimidana mesahala maya suwetibo nenako, mukiya nisekoko suwekolaiye.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Ito ela no mako mudaoboya, jo ulumalotiki ito galasilotiki li opa-napa ikiki lolo i-minabo ilekaiboya neyoko mudaoe. Ito okohimi nesamamidana nabala ito uliwamidana nabala ito weunalamidana lowa hiki asibitiminatabo wewena maya galasiloti ela no lolo abomidana ilikalokaya Omaimidana musikila jikaka nesa napa li-minabo wewenaya sini-minayoko mudaidoe.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Omaimidana elekele wela Moseseda namala ito sipisipi ja akalewamamidana nama sa-liki layoko eloe:
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 — ausente —
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Liki layoko mudaoboya okulumau monoka numuda napamidana eto onebo sahayamidana atedawa maya leko golotiyoko mudaoe.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 Sakoya golotokaiyoko, okananipoki we 7-pala maya saina delokaka noibo nesa napa li-minabo wewa maya monoka numuda napauti maya leme. Dupalo nesa maya ukulogo olo jikiki ohanipolo maya goliloti lolo abo ebe je.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 Ito elewole oko minokaka nesa loweki lowekiloti maya makolimoya okanaki we 7-palasida lape 7 maya goliloti lolo abo lapeya beloko wiyoko dadeu maya li-minae, aya lapeuya Omai minowa minowa oko minokaka noibo wemidana mesaha jibo nesalimogoya waitone.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ito monoka numuda napamamidana ukauya Omaimidana elewoleyalaloti ito lamedalaloti jokilalaya waitokoko ne. Sa-iboya okananipoki we 7-palamasiya adoha lowa-lawa nesa 7-pala li-minabo maya owaha li soto moli suwamabo nenako, monoka numuda napamau yowikaka anu maya heko li lokaiyoko yowamabo ne. 3 Eks 15:1 4 Jel 10:7 Sam 86:9 5 Eks 38:21 8 1 Kin 8:10-11; Aes 6:4
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.