Apocalipse 11

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ito makomalimoya molo elekaka oijo akusakidana makoya nemekadanaki, sa-loko lo nimiye: Emoya sinokoko Omaimidana monoka numudala napaki ito jokila hi mikaka namabeta napalokiya molo eleko Omailoka monoka likaka niabo wewenakiya lepo.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Ito hetokaya lemekoko numudamidana ebala maya mudamoko huliko, hetoka wewenasidamuye loko heko hukobetonebo nenako. Hetoka wewenasiya eto onebo ebane Jelusalemuga maya ukada 42-midana ulauya mijiki lilika jiminatabo neyo.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Sa-ikadeko nemo ane maya li bikaka we lowesida maya lo bekoyoko dupalo nesa asehawa li kolikiki li bibi iki minadeko, ukada 42-palaya niseko wekolaiye.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ito oliwi ya lowe ito lamu jo loweya ma mikauka We napamidana okepaloka minaibomidana asaikiya minaiye.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 We mako ekahimamo aya we lowesida ulanipolo we lolo obetokoko kohaidatuwe loko lalahu obetadeko maya depaukatiya jolimo lemeko lekolaiye. Sakoya wewena makolimo sa-etiboya eimolaya okepa usekolaiye.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Ohenalo ujapa isaibo elewoleya benebo maya neyo, Omaimidana gala maya li biki minadeko, ohena maya jametiye. Omidana maya ilime olada lolo ikilaiye. Sa-isaiboya Omailimo elewoleya benebo nenako, sa-ikilaiye. Ito maya mikauka wewenasida dupalo lowa-lawa nesa soto pitiye liki lisaiboya aha soto pitibo ne.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Ito monoka lisaibo onawa maya alo suwokadeko lokugutiya okohimi etibo lahelametibo nesa maya usekolaiye. Sakoya aya nesalimoya aya we lowesida kohaidadeko helikilaiye.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Sakiya helikadeko wewenasiya onowaniposida hulikadeko eba napamidana anuloya minakilaiye. We napanipo maya yeimalo aya ebaloya yoho yaha yalo maya kohaikayoko helene. Aya ebamidana uliwaya koha moloko gaukatiya Ijipiye liki likaka niae.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Sa-okadeko numuto namato wewena aito aito donoki ito aito aito dupaki ito aito aito nalautikiya onowaniposida maya onawa loweki makoki ito hapuwaki mudaidiki minakilae. Sa-itaboya malokasiya ale jetune liki litaboya, malokasiya eli bamikilae.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ito aya monoka likaka niabo we lowesiya muki wewenasida miluma nesa napa-napa bikaka aibo nenako, heleibokumuye liki elowa jiki uvamina li yolalo malo ikilae.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Ito onawa loweki makoki ito hapuwaki oko wokadeko Omailokatiya ohatama oko minokaka nesa le soto molokaka weuna oluhomoya onowanipouya lemekadeko topa iki sinakilaiye. Sinadeko muki mudaidatabo wewenaya domoda wekolaiye.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Sa-okadeko okulumauti ga napa mako sa-loko limitiye: Ke, maloka yowilo. Loko lideko ulanipolo wewenasida domudaloya limu mupilalo maya yowikilaiye.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Sakiya niyowideko mima napa mako oko aya numudaloya malokawa maya lahelamiyoko, eba 9-palaya aha minakolaiye. Sa-etiboya aya mimalimoya wewena 7 tauseniya kohaidadeko, heliki esa ikilae. Sa-okadeko aha domuda li-minatabolawasiya domodanipo wokadeko Omai okulumamidana aholada uliwa maya li sawa jideko uliwa maya napa oko minakolaiye.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Agae, edawaki nesa lowe maya alo soto pekainako, makoko maya asako aloya soto pekolo alili noiye. 1 Iji 40:3; Jek 2:1-2 2 Luk 21:24 4 Jek 4:3,11-14 6 Eks 7:17-19; 1 Sam 4:8 7 Den 7:7,21; Lev 13:5-7; Lev 17:8 11 Iji 37:10 13 Lev 6:12; Lev 16:18
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Sa-okaiyoko okanaki we naba 7-mamo pikuli maya huhu liyoko, okulumau maya ga napa liki sa-liki lae: Olotiya numuto namato duliki we minikakamidana elewoleya maya We napatemidana ito olisauti lilimitiye loko lo mololetaibo wemidana adelau maya neyoko, emokahoya ujapa obetoko uliki wenipo mino-loko woko minakolaiye.
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Liki likayoko olopa we loidawa 24-pala Omaimidana omudaloka onowelaki siyalo minabo wemasiya di bola hiki Omaimidana li miki sa-liki lae:
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 — ausente —
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 — ausente —
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Liki epoka likayoko okulumaloka Omaimidana monoka numudala napa maya golotokaiyoko, Omaimo lo mutihibo gamidana bokisiwa maya monoka numuda napau maya soto piye. Sa-iyoko ayahasilo maya o maya wesama noko onowa napa maya noloko alake noloko ito mima noko ito omoi maya napamidana hulakolaiye. 15 Eks 15:18; Den 2:44; Den 7:14 18 Sam 115:13 19 Lev 8:5; Lev 16:18; Lev 16:21
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.