2 Tessalonicenses 1

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nemo Polo maya Timotite Saelasitemakiya magoina minoko Tesolonika numutoka monoka elebo wewenalitaya, ahote Omaiki ito We napate Jisesi Kalaestidaki wewenanipolesida luhuwa nesa maya je noliboe.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Ahote Omaiki ito We napate Jisesi Kalaestida hulu ito nasahilila maya edimotoka mino moloko minadeyo. 1 Apo 17:2
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Wewenatele yuhase, edimokumuye loko Omailoka lokaka noudawo yowanuya lemo je oheletokaiyoko lekaka noune. Jisesidamu elewole iki data kebo nesatipoya napa-napa nesa nenako, ito emo uka miyoko emo uka miyoko niabo nesaya napa ibokumu aya yowanuya lekaka noudawoya wehe lokaiye.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Edimoya lahelamibo nesa lolo ilibitiki asowalaki nesa lolo ilibitayoko miluma eleboma neboya aku elewole iki minikae. Sa-ikaka niabo ga maya elekudanaki Omaimidana wewenala minabotoka minabotoka maya duli leko yowekaka noune.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Ito edimo dupaloka miluma nesa soto pibokumuya sa-loko letune: Omailimo oijo libitibo yupeka wehe loko libitibomidana monawa soto penebo ne. Omailimoya edimodamuya yoweko elekoko oholau yowiki minatae lokoko edimokiya magoina asowalaki nesamidana epauya minae.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Sa-iyoko, Omailimo eliboya wehe liyoko, edimotoka muki asowalaki nesa lolo ilibitikaka niabo wewenasidaya alikaya asako miluma nesa lolo obetakolaiye.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 We napate Jisesi maya elewoleyalaki ito okananipoki welakiya okulumauti limitibo yupeka maya miluma nesa lolo ilibitikayoko minabo wewenaki lemoki magoina lilime hulu ekolaiye.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Sakoya jo ulumakiya leko lemeko monoka elamabo wewena ito We napate Jisesida gala eli lamabo wewenasida maya miluma elitabo yowanuya bekolaiye.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Sa-nokoya eimola okepaloti ito elewoleyalaloti ito lamedalaloti aya wewenasida maya dipiso hulikadeko sima nakilae. Sakoya Omailimo miluma yowanuya nobideko,
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Jisesi nisitibo yupeka maya wewenala yuhasiya onowelaki lamedala maya li sinakilae. Sakiya monokala eli elewole iki elebo wewenasiya epoka likilae. Sa-ikilaboya, edimoya gawa maya alo lo libekuniyoko eli elewole abo maya nenako, edimokiya aya epoka litabo wewenakiya ouna jiki minakilae.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Sa-oneyoko, yamuya muki yupekaya edimokumuye loko Omailoka domuda ilekaka noune. Omailimoya lesa molo libibomidana ihilawamuya elideko wehe letiye loko, ito eimola elewoleyalalotiya he elowo olibetokadeko lalo nesamuya eli-miniki eli elewole iki minikaka niabomidana yowanula li-liki witae loko noloe.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Sa-ikaka nideko, Omaiteki ito We napate Jisesi Kalaestikahokiya nasahili olibetokaka noibo maya nenako, We napate Jisesida uliwa maya edimo li sinatayo, ito emo anela maya edimotoka soto pideko Omailimoya ulitipoya asako le sawa jitiye.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.