2 João 1

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nemo olopa we loidawaya We napalimo ilime eto ibo menakidana minabo wewenasida maya luhuwa nesaya ipakale oluhokalesidakiya jeko noliboe. Nemokahoya nuka libekaka nodanaki luhuwa jeko noliboe. Ito nemogoya minamiye. Jisesida ga laloya eliki li dukau molikaka niabo wewenaki makoko aweyahalo duka bikaka niae.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Monokaya lukau nebomu ito lemotoka elewole oko mino-loko woko netibomuye loko lukateya libekaka noune.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Ahote Omai ito ipala Jisesi Kalaestikaho nasahili oletoko ukala lemeko hulu le soto nomololetaiyoko gala lalomidana ito duka bekakamidana ulauya mino-loko woko minatune.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Ipakale oluhokaleya edimo ahote lo hukoko libo ga lo limiboto iki moliki iki minadanaki ga laloya li-minikaka niae loko monawanipoya sa-loko elekodanaki nukaneuya lahelepa okaka noiye.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Ito maya menalikaya We napalimo lo hukoko libo gaya lo emekadeko elo. Ohatama ga minamiye. Hapa yeikamalokati ele-loko nisewa nisewa oko minudawo ga maya sa-loko lo imituwe: Lukaya emo mideko emo mideko oko minatune.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Omailimo lo hukaibo gaya ele letudawo nesalimoya luka bekaka etudawo nesa lolo one. Omailimo lo hukoko libo ga maya yeikamalokati eli-liki wiwa wiwa iki minabo ga maya duka bi-liki wiki minatae loko ne.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Eli-minahe. Aito monoka litae liki lokepa jikaka niabo wewena mukiya soto pikadanaki numuto namatoya obe likae. Aya wewenasiya Jisesi Kalaestidamuya aya jiwi hitiwi ikaka niae. Sa-ikaka niabo wewenaya lokepa jikaka wewena ito Jisesida ulalalo wewena minae, loko letune.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Yowanuwa li-minabomidana ihilaya edimotoka soto pitiboya leso olibetokatiyo, ujapa iki minalo. Sa-iki ujapa iki minikiya saina laloya litae.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Kalaestida monokala lo limiboya li etoha amiki asitiki ga mako likiki li opa itabo wewenasiya Omaimidanaya ma li samikilae. Ito Kalaestida gala li-minatabo wewenasiya aholako ipalakosidaya li sa-ikilae.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ito wewena makolimo Kalaestikaho lo limibo gaya le-minametibo welimo edimotoka api-napi olibetatuwe loko nolideko maya, numudatipou ilimi molamilo. Ito ilimi damaitoka molamilo.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Wewena mako ekahimamo yamidana wewenasida dilipe you letiboya lahelamibo yowanu lekaka noibokumuya ilime wati noibo ilekaiye. 5 Jon 13:34; Jon 15:12,17
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Ga maloka muki neboya luhuwa jekaka nodunu luhuwa jeko lo libituwe loko elamoe. Nemoya edimotoka enemane oko wokoyoko, lepadunu lole-hale oko elekokoteya muluteu wati etiye loko elekoe.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Emoya olu emonakadaya Omailimo ilime eto ibo menamidana oluhonipolekiya dupamu delokaiyoko noloe.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.