2 Coríntios 3

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sa-loko noloboya, nemo nuline le sawa jituwe loko yamidana gaya aku le api amowe. Maloka wewenasiya wewena makosiya yowanunipomidana monawanipo elitae liki luhuwa jikiki li sawa jiki lilipikaka niae. Sa-niaboya, nemo monawanemu luhuwa jeko dilipekaka amowe.
1 Recomeçamos a fazer o nosso próprio elogio? Temos, acaso, como alguns, necessidade de vos apresentar ou receber de vós carta de recomendação?
2 Yamidana oko minamiye. Nemo yowanunemidana nade luhuwala maya edimoya minae. Ito luhuwa jekaka nesa maya dukauya luhuwa jekoyoko, muki wewenasiya mudaki elikaka nesa ne.
2 Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 Edimotoka yowanu loyoko edimosiya Kalaestitokati luhuwa nesala lolo ikayoko, yamidana monawama soto peko ne. Ito luhuwa jekaka nesaya noloti jamoe. Elewole Omaimidana weuna oluholimo jeneboya, aha atapa ehadaloya minamiye. Duka ulau maya luhuwa jekaiyoko ne.
3 Não há dúvida de que vós sois uma carta de Cristo, redigida por nosso ministério e escrita, não com tinta, mas com o Espírito de Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, em vossos corações.
4 Nemo, Silasite Timotite mayakiya le sinatune loko yamidana gaya Kalaestida abuhalaloti Omailoka lata keke okuniyoko soto pekaka noiye.
4 Tal é a convicção que temos em Deus por Cristo.
5 Yowanu ulawa mako lelimotelokati soto pekaka noiye loko ito lemote elewoleyateloti ne loko minamiye. Muki nesa lolo uniyoko dowa loko soto pekaka noiboya Omailokatigoya ne.
5 Não que sejamos capazes por nós mesmos de ter algum pensamento, como de nós mesmos. Nossa capacidade vem de Deus.
6 Omailimoya lilime wati okaiyoko lo mutihina okaka gaya ohatamamidana yowanula lekaka noune. Li hukabo ga maya emesalo molokaka yowanu neyopakala, Omai weuna oluhomidana ele mekaka yowanu ne. Li hukabo ga luhuwa jebolimoya weute helekaka nesaya le soto molokaka noiye. Ito Omaimidana weuna oluholimoya elewole lepa mutiwama le soto mololetokaka noiye.
6 Ele é que nos fez aptos para ser ministros da Nova Aliança, não a da letra, e sim a do Espírito. Porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Ito Mosesekaho lo hukoko libo galimoya asehawa lukate maya le leso okaka nesa le soto molokakamidana maya atapa ehato luhuwa jenebo maya opaya Omaimidana lamedalakiya soto piye. Ito aya lo hukoko libo ga nomiyoko libomidana lamedala maya minoko leso iboya, Moseseda omudalaloya aya lamedala maya napa-napa neyoko, Isilaelo wewenamasiya Moseseda okepalo wehe liki nisiki muda-elamabo ne.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face {embora transitório},
8 Asehawa monokamidana lamedala maya yamidana oko nebo nenako, Omaimidana weuna oluholimoya monoka ohatama le oheletokaka noibomidana lamedala maya yoweko napa-napa netiye.
8 quanto mais glorioso não será o ministério do Espírito!
9 Luka leso okakamidana ga loko onuwa mekakamidana lamedala maya lemeko lasolasi netiye. Ito lihimate minamibo minokakamidana lamedala maya yoweko netiye.
9 Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
10 Ito loko onuwa mekaka ga asehawamidana lamedala maya Moseseda okepalo soto piboya, ohatama ga loko onuwa mekaka gamidana lamedala maya leko lemekaiyoko lemo maya owate luwiye.
10 Aliás, sob esse aspecto e em comparação desta glória eminentemente superior, empalidece a glória do primeiro ministério.
11 Yamidana monawaya sakoya ne: Woko aha nesa lolo etibomidana lamedala maya yowekosi nenako, minowa minowa oko minatudawo lepa mutiwamidana lamedala yoweko napa-napaya ne.
11 Se o transitório era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece!
12 Omailokatiya elewole nesaya sakoya letune loko ele-minoko ewa ominudawo nesa maya nenako, monoka gaya lomoda wamiyoko lo akutoko lo bekaka noune.
12 Em posse de tal esperança, procedemos com total desassombro,
13 Sa-udawoya, Mosesekidana minamune. Emoya Isilaelo wewenasiya okepalo lamedala maya suwekolo noideko nisiki muda-elikatae loko okepalo maya owoseha hitokoko minokaka iboya, lemoya loko onuwa mekaka ga ohatamamidana lamedalalotiya le hitamune.
13 Não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os filhos de Israel não fixassem os olhos no fim daquilo que era transitório.
14 Ito dukanipo maya heko li lokaiyoko mino-loko woko olotiya loko onuwa mekaka ga asehawa maya akuya le nupa okaiyoko, Isilaelo wewenasiya nilepikiya data eli wehe liki elamae. Ito wasaya ahamu ma wina amekolaiye. Kalaesti makokolimoya wina oko le wesama okaka noiye.
14 Em conseqüência, a inteligência deles permaneceu obscurecida. Ainda agora, quando lêem o Antigo Testamento, esse mesmo véu permanece abaixado, porque é só em Cristo que ele deve ser levantado.
15 Oloti onawaloya Juda wewenasiya Moseseda luhuwala maya lepikaka niayoko, dukau wasawakiya aha minokaka noiboya,
15 Por isso, até o dia de hoje, quando lêem Moisés, um, véu cobre-lhes o coração.
16 dukanipo li wili jikiki We napaloka dokepa ilipitabolimoya wasawa maya wina obetakolaiye.
16 Esse véu só será tirado quando se converterem ao Senhor.
17 We napamu noloboya Omaimidana weuna oluhomu noloe. Ito We napamidana weuna oluho minokaka noibotokaya saina makolimoya nala jeletametiye.
17 Ora, o Senhor é Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Lemo otipateya emotokaya wasau nebo elametibo nenako, We napamidana lamedala maya he hada oko apokapomidana sa-oletoko lilime wili jekaiyoko Omaimidana wewenala aweyaha o-loko nowudawoya, We napamidana weuna oluholimo sa-okaka noiye. 3 Eks 24:12; Jel 31:33; Iji 36:26 6 Jel 31:31; 7 Eks 34:29 13 Eks 34:33
18 Mas todos nós temos o rosto descoberto, refletimos como num espelho a glória do Senhor e nos vemos transformados nesta mesma imagem, sempre mais resplandecentes, pela ação do Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.