2 Coríntios 3
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NAA
1 Sa-loko noloboya, nemo nuline le sawa jituwe loko yamidana gaya aku le api amowe. Maloka wewenasiya wewena makosiya yowanunipomidana monawanipo elitae liki luhuwa jikiki li sawa jiki lilipikaka niae. Sa-niaboya, nemo monawanemu luhuwa jeko dilipekaka amowe.
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Yamidana oko minamiye. Nemo yowanunemidana nade luhuwala maya edimoya minae. Ito luhuwa jekaka nesa maya dukauya luhuwa jekoyoko, muki wewenasiya mudaki elikaka nesa ne.
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Edimotoka yowanu loyoko edimosiya Kalaestitokati luhuwa nesala lolo ikayoko, yamidana monawama soto peko ne. Ito luhuwa jekaka nesaya noloti jamoe. Elewole Omaimidana weuna oluholimo jeneboya, aha atapa ehadaloya minamiye. Duka ulau maya luhuwa jekaiyoko ne.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Nemo, Silasite Timotite mayakiya le sinatune loko yamidana gaya Kalaestida abuhalaloti Omailoka lata keke okuniyoko soto pekaka noiye.
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 Yowanu ulawa mako lelimotelokati soto pekaka noiye loko ito lemote elewoleyateloti ne loko minamiye. Muki nesa lolo uniyoko dowa loko soto pekaka noiboya Omailokatigoya ne.
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 Omailimoya lilime wati okaiyoko lo mutihina okaka gaya ohatamamidana yowanula lekaka noune. Li hukabo ga maya emesalo molokaka yowanu neyopakala, Omai weuna oluhomidana ele mekaka yowanu ne. Li hukabo ga luhuwa jebolimoya weute helekaka nesaya le soto molokaka noiye. Ito Omaimidana weuna oluholimoya elewole lepa mutiwama le soto mololetokaka noiye.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Ito Mosesekaho lo hukoko libo galimoya asehawa lukate maya le leso okaka nesa le soto molokakamidana maya atapa ehato luhuwa jenebo maya opaya Omaimidana lamedalakiya soto piye. Ito aya lo hukoko libo ga nomiyoko libomidana lamedala maya minoko leso iboya, Moseseda omudalaloya aya lamedala maya napa-napa neyoko, Isilaelo wewenamasiya Moseseda okepalo wehe liki nisiki muda-elamabo ne.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 Asehawa monokamidana lamedala maya yamidana oko nebo nenako, Omaimidana weuna oluholimoya monoka ohatama le oheletokaka noibomidana lamedala maya yoweko napa-napa netiye.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Luka leso okakamidana ga loko onuwa mekakamidana lamedala maya lemeko lasolasi netiye. Ito lihimate minamibo minokakamidana lamedala maya yoweko netiye.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 Ito loko onuwa mekaka ga asehawamidana lamedala maya Moseseda okepalo soto piboya, ohatama ga loko onuwa mekaka gamidana lamedala maya leko lemekaiyoko lemo maya owate luwiye.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 Yamidana monawaya sakoya ne: Woko aha nesa lolo etibomidana lamedala maya yowekosi nenako, minowa minowa oko minatudawo lepa mutiwamidana lamedala yoweko napa-napaya ne.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Omailokatiya elewole nesaya sakoya letune loko ele-minoko ewa ominudawo nesa maya nenako, monoka gaya lomoda wamiyoko lo akutoko lo bekaka noune.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 Sa-udawoya, Mosesekidana minamune. Emoya Isilaelo wewenasiya okepalo lamedala maya suwekolo noideko nisiki muda-elikatae loko okepalo maya owoseha hitokoko minokaka iboya, lemoya loko onuwa mekaka ga ohatamamidana lamedalalotiya le hitamune.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 Ito dukanipo maya heko li lokaiyoko mino-loko woko olotiya loko onuwa mekaka ga asehawa maya akuya le nupa okaiyoko, Isilaelo wewenasiya nilepikiya data eli wehe liki elamae. Ito wasaya ahamu ma wina amekolaiye. Kalaesti makokolimoya wina oko le wesama okaka noiye.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 Oloti onawaloya Juda wewenasiya Moseseda luhuwala maya lepikaka niayoko, dukau wasawakiya aha minokaka noiboya,
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 dukanipo li wili jikiki We napaloka dokepa ilipitabolimoya wasawa maya wina obetakolaiye.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 We napamu noloboya Omaimidana weuna oluhomu noloe. Ito We napamidana weuna oluho minokaka noibotokaya saina makolimoya nala jeletametiye.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Lemo otipateya emotokaya wasau nebo elametibo nenako, We napamidana lamedala maya he hada oko apokapomidana sa-oletoko lilime wili jekaiyoko Omaimidana wewenala aweyaha o-loko nowudawoya, We napamidana weuna oluholimo sa-okaka noiye. 3 Eks 24:12; Jel 31:33; Iji 36:26 6 Jel 31:31; 7 Eks 34:29 13 Eks 34:33
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.