2 Coríntios 2

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yamuya edimotoka aku woko eda delatibo nesa le soto molokatuwe loko eloyoko eda nelokaiyoko, edimotoka wametuwe loko nolowe.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Nenahamuye. Edimosidaya miluma nesa le soto mololibetatuboya, ekahilemasi muluneuya nilimi lalo itae. Edimogoya minanako, sakoya mulutipou lahelamideko nemodaya muluneuka aku nilimi lalo amitabo ne.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Ito edimotipo lolo ikaka niabo nesahena maya li wehe litae loko luhuwa nesa mako je liboboya, nemoya edimotoka wokoyoko muluneuka li lalo ikaka niabo wewenalika aku muluneuya li lahelamibo lolo ikatae loko aya luhuwa nesa sa-loko jobo ne. Lelimotemuya nemo muluneu lalo elitubolimoya edimokiya mulutipou lalo elitae loko noloe.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Ito nukane hekadeko edimokumuya wije napa-napa okoko aya luhuwa nesa maya joboya, mulutipou lahelamibo elitae loko noloyopakala, nukane maya edimotoka elewole oko molobolawa maya dilipituwe loko omutoko aya luhuwa nesa maya je liboe.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 We makomu luhuwa nesa joboya muluteu lahelamibo nesa lolo o-loko wiboya nemodago lolo onetamiye. Edimokutiya maloka wewenasidakiya mulunipou lahelamibo nesa lolo olibetaibo maya ne. Muki wewenaki le nupa oko lokoyoko eda elokatiye loko muki wewenaya yamidana nesa lolo oletaibo we maya ne loko lamoe.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Edimo mukisiya aya wemidana oijo kohaki ilimi wehe litaboya, muki nesahenaya woko wehe lekolaiye.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Olotiya monokamidana emesa mekoko mulunauya aku lahelamibo elekoko woko lina lahelamibo lolo okatiye liki lihima nesala maya hulitikiki ilimi lalo ilo.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Sa-onenako, olotiya lihimala li hulikiki oha ilimikiki dukatipo mikaka niabo nesamidana monawa ilipitae loko data leko noloe.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Nemoya sako nesamuya omutoko luhuwa nesa je libe-minoboma neboya, nemo gane muki eli litabomidana monawa soto pitiye loko mulutipou heko luhuwa maya je liboboma ne.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Omutoko lo libobo gaya eliki li emesalo molabo nenako, nemoya aya wemidana lihimala le hulobo nenako, edimoya ya asaiki li hulatae noeloe. Ito emokahoya lihima le soto molaiboya, nemodakiya le soto molonetoneyoko aya lihimala maya nohuletowe loko Kalaestikaho elene.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Olohalimoya lahelamibo sainahena lolo oletatuwe loko ata noelibolawa maya alo ele-minudawoma nenako, yamuya edimokumuya eleko Kalaestida omudaloya olohalimo lokepa jeko aseletokatiye loko aya wemidana lihimala maya hulokaka noe.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Nemoya Kalaestida gala lalo letuwe loko Tolowasi numutoka nonisoyoko, We napamamo anune maya le golotonetokaiyoko elekoko,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 iwene Taetasi maya edimotokati wetome ga enemane oko leko nisamiyoko ohu nojoyoko, ga maya niseko natauka upe-nape okaiyoko, onawa hana minamoko edimoda maya minalo lokoko Taetasida oho jekolo maya Masedoniya ebatoka nisowe. 12-13 Apo 20:1
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Ito Taetasida ga mako olotiya lo bamoko Omailimo lolo ibo nesamuya epoka letuwe. Lemoda lilime Kalaestitoka omeletokoko olohamidana asetokaiyoko lemoya elowa jeko anida anida heko minune. Sakoko ula molaiyoko monokamidana nuwala lalo maya auvena siyekuniyoko, numuto namato hutili oko wibotoya eleko elowa jeko minatune.
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 Lemoya Kalaestida nuwala lalokidana minudawo wewenaya Omailoka uda je mekaiyoko lahelamibo nesauti dilime yowaloka molokaka noibo wewenasidaya ito tolowa ikaka niabo wewenasidaya nuwalalimo kohaidokaka noiye.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 Tolowa itabo wewenasidaya ika iki hulikayoko, limiki helikaka nesamidana nuwala lolo obetaiyoko, limiki helikaka niae. Ito lilime yowaloka molokaka noibo wewenasida maya ika iki hulikayoko aya nuwalalimoya lilime momoga okaiyoko ohatama lepa mutiwa leko minokaka noune. Lemoya yowanutemidana monawa sakoya nenako, yamidana yowanuya ekahimamo eimola abuhalaloti lideko woko elewole etiye.
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Lemokidana minatabo wewenasigo litabo nesa lolo one. Lemoya maloka wewenasi iki moliki ikaka niabo nesa leko samune. Maloka wewenasiya Omaimidana galamuya eleyoko ehada le soto molobetatibo nesa lolo okaiyoko, yowanuwaya likaka niaboya, lemoya Omailimo loli hekadeko lukauya lameda gugu loneyoko Omaimidana omudaloya Kalaestitoka omekoko monokalaya lokaka noune.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.