1 Tessalonicenses 5
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT
1 Wewenatelese, We napada onawalamuya nenaha ideko luhuwa jeko libewa libewa etuwe.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Edimoya lowa wewenatipolesiya lubukaya enemane iki nisikaka niae. Yamidana oko We napamidana onawala enemane oko alili ekolaiye liki elikaka niae.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Aya onawaloya muki wewenasiya hulu okaiye likiki leso iki minadeko oliwaki nesa makolimo enemane oko niseko mijebetokadeko sima nakilae. Oluholaki mena makolimoya enemane oko oluho etakolo ibomidana oko muki wewenasitoka maya soto pitibo nenako, nena nena ikima oli itabo ne.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Wewenanele yuhase, edimoya lubu jiboku minamae. Yamidana oko We napamidana onawalaloya lowa ulanipolo wesiya mana udikaka niabomidana oko enemane oko nisitibo nenako, nenahamuya elamayoko domoda wetiye.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Edimoya lamedamidana ito lemidana oluhola minae. Lubumidana oluhola minamae.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Sa-iminayo, maloka wewenasi domuda udikaka niabo nesa liki domuda udamilo. Madotipoya opa napa amideko edimotipo ujapa iki minalo.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Domuda udikaka niabo wewenalikaya lubukagoya domuda udikaka niae. Ito ekesa no nikaka wewenasiya lubukaya nei no niki madonipou opa okaka noiye.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Sa-ikaka niayo, lamedamidana oluhola lolo udawotoya lukamidana ujapala oko minatune. Sakoya ele elewole udawolimo ito luka betudawolimoya uvate lolo etiye. Omailimo lilimitibo onawamu ewa etudawo nesalimoya lemoda ehada adakoliteya lolo oletatiye.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Yamidana monawaya sakoya ne: Omailimoya mesaha jeletokoko oijo kohalelatuwe loko lilime eto amiboma ne. Emo We napate Jisesi Kalaestikaho lilimitibo nesa liki li sa-itae loko lilime eto ibo maya ne.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 We napate Jisesi Kalaestikahoya helekuniyokohe ito aha lomudaki minuniyokohe nisitibo onawalo magoina minatune loko lemodamuye loko heliboma ne.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Sa-onebo neyo, edimoya elewole iki emo uka mideko emo uka mideko iki weutipo napa o-loko yowideko, olotiya sa-ikaka niabo nesa likigo minalo. 2 Mat 24:43; Luk 12:39; 2 Pit 3:10 8 Aes 59:17; Ipi 6:13-17
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Wewenanele yuhase, saina makomu loka nolibetoe. Edimotokaya wewena malokasiya yowanu mako liki api-napi ilibitikaka niabo maya We napamuye liki aya yowanuya li omutikiya liki dilipi wehe nilae. Sa-ikaka niayoko noloyo, aya wewenasidamu dowa liki elilo.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Sa-ikiki dilipi napa iki duka biki yowanunipomu elideko woko napa ideyo. Sakiya edimoki hulu iki minalo.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Wewenanele yuhase, data leko dilipe ula moloko sa-loko lo nolibune: Maloka yowanula lamabo wewenasidaya data lilo. Ito maloka domodanipo wetibo wewenasida maya dilipi lalo iki dilipi abuha jibitalo. Dukanipo elewole amibo wewenasida maya duka li elewole ibitalo. Sakikiya muki wewenasidamuya leso iki eda delamideko minalo.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Lahelametibo nesamuya emo kohadeko emo kohadeko iki dilipi yola-yolo amilo. Sa-ideko, edimoki ito maloka wewenakiya lalo nesago lolo obetatune likigoya minalo.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Mulutipou aila uluma silidekogo minalo.
16 Estejam sempre alegres.
17 Sakikiya Omailoka domuda likiki hulamiki minalo.
17 Nunca deixem de orar.
18 Muki nesahenamuya Omaimidana epoka lilo. Yaya Jisesi Kalaestida wewenala wehe liki minabokumuye loko Omailimoya sa-ilo loko nololibetaiye.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Omai weuna oluhomidana yowanula maya ji hulamilo.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Omaimidana epaloti ga li libitabo maya liki lemamilo.
20 Não desprezem as profecias,
21 Sakiya muki ga maya elikiki ona moliki minalo. Sakiya ona moliki dowa lihe dowa lamihe liki mudaki elikiki dowa lideko maya, ayalo eliki li-minalo.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Sakikiya aito-aitomidana lahelamibo nesa yauya li-minabo maya hulalo.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Omaiya hulumidana ahola nenako, emolakaho lukamidana nokalawe oko le lalo okadeko duka laloki miniki We napa Jisesi Kalaesti nisitibo onawalo maya lihimatipo suwokadeko minatae.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Lesa molo libekaka noibo weloya jego oko minatudawo wemamo aya nesaya le-loko woko suwekolaiye.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Wewenanele yuhase, lemokumu Omailoka domuda likiki minalo.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Jisesida wewenala mukiya monokau dapusa jiki ilitiki minalo.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nemoya We napamidana omudalo sa-liki li hukatae loko lo noliboe: Luhuwa nesa maya Jisesida wewenalalesida lepiki li bikadeko eli suwitae.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 We napate Jisesi Kalaestida nasahililamamo edimotoka mino-loko woko minadeyo.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.