1 Timóteo 3

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wewena mako ekahimamo monoka yowanulo monoka ujapa we minatuwe loko letiboya yowanu lalomu lekolaiye. Aya gaya ga wati aya nenako.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Ito monoka ujapa we lolo itabo wesiya lihima minametibo miniki maloka mena loka amitabo wesiya sa-itae. Yamidana mamidana lahelamibo okatune liki dupa ujapa iki minatabo we, ito moletiki you liki minatabo we, ito wenoka wewena nisikadeko maya dilipi lalo iki dilipi molatabo we, ito wewenasida api-napi ibitikaka yowanuya li wehe liki litabo wesiya aya yowanu likilae.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Ito nei noya muki nikiki nei molamitabo we, ito nei no nikiki lowahina li soto molamitabo we, moletiki hulu iki miniki moni uvaminamuya mulunipo molamitabo we,
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 ito edimonipo menakipa oluhonipolesida maya ujapa lalo nesa ibitiki data liki dilipi wehe likadeko dinipouka miniki elekele ibitatabo wesiya aya yowanu likilae.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Nenahamuye. We makolimo eimola menakipala oluholalesida dowa loko ujapa obetametiboya, Omaimidana wewenala yuhasidaya nena nena oko ujapa obetatiye.
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Ito we mako owaha noku udonetibo welimo monoka ujapa we lolo ametiye. Ya welimoya eimola upala leko yowekadeko olohalimo ulawalau yowanu lideko jomidana epa nesala lolo okatiye.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Omaimidana wewenala yuha lolo amabo wewenasikiya we makomidana monawalamu elideko wehe letiboya monoka ujapa we lolo etiye. Ito aya weya wehe lametiboya olohamidana elehulalimo enolau lekatiye. 2-7 Tae 1:6-9
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Monoka elekele wesiya makoko aweyahago iki we youwago wesiya sa-itae. Edimosiya depa uluma loweki minamibo we, ito nei nolo we minamitabo we, ito moni uvaminamu data kiki amitabo we,
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 ito lemo monokate maya halukoko nebototi alo soto pekaiboya liki le ikitiki miniki ulawanipouya lahelametibo ga minamideko minatabo we,
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 ito edimosiya omutiki mulunipou hiki monawanipoya mudaikadeko wehe lo-minadeko maya monoka yowanuya bikadeko monoka elekele weya lolo itae.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Ayamidana iki monoka yowanu litabo wewenasi you liki minatabo we, ito yatoka lahelametibo nesa lolo okatune liki dupa ujapa itabo we, ito sakiya emesalo moliki eto iki minatabo wesiya aya yowanu lilikae.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Ito monoka elekele wesiya maloka mena loka amitabo we, ito menakipa oluhonipolesidaya wati iki ujapa ibitatabo wesiya sa-itae.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Sakikiya monoka yowanu litabo wehe lokadeko maya, dukamidana uvaminala lalowaya edimotoka minakolaiye. Jisesi Kalaestitoka wiki kolabomuye liki monoka gaya li soto molataboya dowa lekolaiye.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Nemoya minadawotoka enemane oko wetuwe loko elekoboya, maya luhuwa je noemodanaki,
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 saina makolimo nala jideko yaloka nomonoyoko maya, emokaho sa-loko elitane loko luhuwa maya je noemoe. Lemoya elewole onebo Omaimidana wewenala yuha eimola ahodala lolo ikiki gala li sawa jitabo wewenasida luwawanipou minokudanaki, oko moloko etudawomidana monawamuya luhuwa maya lepeko elitane.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Lemoya monokamidana gala sunauka hitoko nebomidana ihilawa Jisesida monawalamuya sa-liki li soto molikaka niaboya oliwaki nesa ne. Elo:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.