1 João 5
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NTLH
1 Maloka wewenalitaya Jisesikumu olisauti lilimitiye loko lo mololetaibo we ne liki elewole iki elitaboya, Omailokati soto piminae loko letune. Ito makoya ahonipoda duka mitaboya, oluholalesidaki duka bikaka niae.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Omaimidana luka meko lo hukoletaibo gaya eleko emesalo molokuniyoko, yalimoya lemoya Omaimidana oluholalesida luka bekaka noupe ito samupe yamidana monawaya lo soto molatiye.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Omaimidana luka mekaka nesamidana monawaya sako ne: Lo hukaibo ga malokaya ele lekoko lukaya metune. Omailimo lo hukaibo gamidana emesalo molokaka nesaya edawaki nesa minamiye.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Lemo mukiya Omailokati soto pudawoya ma mikamidana lahelamibo nesaloya le yeimauka molokuniyoko lemekaka noiye. Mikamidana mupilalo nebo nesaya le yeimauka molokuniyoko lemekaka noibo abuha-wowomidana uliwaya ele elewole okaka nesateya ne.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Ekahilitama dabuha moliki muki mikamidana mupilalo nebo nesaya li yeimauka molikadeko limitiye. Jisesidamuya Omaimidana ipala ne liki eli elewole itabo wewenasigoya sa-ikilae. 3 Jon 14:15
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jisesi Kalaestiya nolaki oladalaki soto piye. Nolakigo minamiye. Noku udaiboki oladala kiseko helibokiya ne. Omaimidana weuna oluhoya ga lalomidana ahola nenako, Omaimidana weuna oluholimoya monawa lokaka noiyoko, wati okaka noiye.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Yamuya Omaimidana weuna oluholimoya eimolaki ito noku udaibolimoki ito oladala kiseko helibolimokiya Jisesida monawala wetome okaka noiye. Omaimidana weuna oluho ito nola ito oladalasiya loweki makokisiya Jisesiya Omaimidana ipala ne liki makoko gagoya nilae.
7 Há três testemunhas:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Lahelamibo nesa lolo okakakumuya wewenalitaya oko moloko iboyae liki litabohe ito samiboyae liki litaboya ganipoya ele elewole etudawo ne. Sa-oneboya, Omailimo libo galimoya asetoko elewole oko ne. Omailimo ipalada gala ilimeko loetaiboya sa-loko ne:
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Omaimidana ipaladamu eli elewole itabo wewenasiya dukadunu eleyoko elewole okaka noiye. Ito Omaimidana gala eli elewole amitabosiya Omailimo ipaladamu libo ga elikayoko aha nesa lolo onebo nenako, yamuya yamidana wewenasiya Omaimidanamu suwalo we liki labo ilene.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Ito ipalada monawalamu ilimeko gala liboya sa-loko ne: Omailimoya elewole lepa mutiwa le lemekaiyoko, elewole oko minokakamidana monawaya ipalaloya ne.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Omaimidana ipaladaya li ikitiki li-minatabo wewenasiya elewole depa mutiwa li-minabo ne. Ito Omaimidana ipalada li ikitiki lamitabolawasidamuya elewole oko minokaka nesa lamae loko letune. 11 Jon 3:36
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Omaimidana ipaladamu eli elewole i-minabo wewenalitaya elewole lepa mutiwaya alo le-minune liki data lowe kamiki wehe liki elitae loko ga maya luhuwa jeko lo noliboe.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Lemokahoya Omaimidana omudalaloya ololo amoko sa-loko elekaka noune: Omailokaya saina makomu wako letudawoya, eimolakaho letiboto molatiboto nedeko maya ele lemekolaiye.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Ito yatoka matoka nesamu wako lokuniyokoma, lemekolaiye loko lata lowe kamoko ele wehe lo-minudawo nenako, saina makomamu wako loetatudawoya enemane oko aya nesa maya le ladeu molokaka noune loko elekaka noune.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Wewena mako wewenalalimo lahelamibo nesa lolo okadeko mudakoko jomidana epa nesala lolo okakamidana minamideko mudakoko aya wewenalalamuye loko Omailoka letibo ne. Sa-loko lokadeko Omailimoya elewole anulo ilime molatiye. Ito lahelamibo nesamidana nalawaya jomidana nalawa lamitabo nesamu noloe. Lahelamibo nesa makomidana nalalaya jomidana nalala ne. Yamidana nesamuya Omailoka likaka yowanu litae loko lamoe.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Lahelamibo nesahena mukiya lihima lekaka nesamidana neboya, lahelamibo nesa malokaya jomidana nalala elewoleu lilime molokakalawaya ma minamiye.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Lemokahoya sa-loko elekaka noune: Omailokati soto pebo wewenasiya lahelametibo nesaya lolo-halo iki minamikilae. Omaimidana ipalakaho ujapa obetokadeko lahelamibo nesa aholakahoya ma dupaloka lamekolaiye.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Ito lemo Omailokati soto pudawo ne loko ito muki monokanipo minamibo wewena lahelamibo nesa aholada ilaukaya udikaka niae loko ele-minune.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Ito makoya sa-lokoki ele-minune: Omaimidana ipalakahoya maya mikauka lemekadanaki ele wehe lokaka nesateya le soto mololetokaibo nenako, Omai wehe loko yotoko weya ele wehe loko elekaka noune, ito Omai yotoko weloka kolokudawoya, ipala Kalaestida ilaukaya minoko leko okaka noune. Emoya Omai wehe loko yotoko we elewole oko minokakamidana aholaya ne.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Oluhone yuhase, edimoya omai luweha laweha nesamu ujapa lalo iki minalo.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.