1 João 4

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nukane libobo wewenanelese, Omaimidana weuna oluholimo lilime sahu okaka noiyoko lokaka noune liki likaka niabo wewenasida ganipo nieliki maya mukiya Omailokati ne liki elamilo. Sa-liki ga mako likadeko maya, ya gaya Omailokati nehe ito minamihe liki ujapa ilo. Suwa ga wetome-katome ikaka we maya aloya soto pikadanaki obe likae.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Omaimidana weuna oluholimo alo dilipe sahu okainae liki elikili maya malokasiya Jisesi Kalaestiya lemo lupakidana lekadanaki soto pibo ne liki li soto moliki likadeko maya aya wewenasidamuya Omailokati minae liki litae.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ito Jisesikumuya sa-liki lamideko maya Omailokati minamae. Aya wewenaya Kalaestida ulalalo wemidana galaloya nilae loko letune. Emokumuya alo ele-minune. Emoya maya mikauka soto pitiye liki li-minabo maya ne. Ito olotiya alo soto nopiye.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Oluhonemotase, edimoya Omailokati soto pikadanaki, suwa monoka wetome-katome ikaka wewenasida maya dabuha moliki asibitatabo maya ne. Dukaukaya minokaka noibo wemidana abuha-wowolamo mikauka nebo we lahelamibomidana abuha-wowolamidana asetone.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Suwa monokalo wewenasiya mika mupilalo nesamugo likaka niae. Sakiya likayoko mikauka wewenasida ganipo maya li datau molikaka niae.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Sa-ikaka niaboya, lemoya Omailokati soto pudawo nenako, Omaimidana monawala mudai wehe liki elebo wewenasiya gateya elikaka niae. Omailokati nisamabo wewenasiya gateya eli hulikaka niae. Ga lalomidana monawa ito le opa okakamidana monawaya yauya mudaokaka noune.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nuka libobo wewenanelese, duka bikaka nesaya Omailokati nenako, yamuya luka emo mideko emo mideko oko minatune. Ito dukadunu nasahili iki minatabo wewenaya Omailokati soto pebolawasiya sa-ikilae. Ito Omaimidana monawala eli wehe li-minae loko letune.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Omaimidana monawalaya ukala lemekakamidana nenako, maloka wewenasiya dukadunu nasahili ibitamitaboya, Omaimidana monawala mudai wehe lamae loko letune.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Omaimidana ipala makokokaho Omailokati elewole oko minokaka nesa le soto mololetakolo maya mikauka oli hekaiyoko limiye. Sa-iyoko ukala limibomidana monawaya lemotoka soto pe lalo okaiye.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Luka bekakamidana monawaya sakoya ne: Lemokahoya Omaimidana luka mamuniyoko, eimolakahoya uka limidanaki ipalada oli hekaiyoko lemeko lahelamibo nesate suwetibo anuwaya wileletaiye.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Nuka libobo wewenanelese, Omailimoya aitomidana oko uka lemekaiyo, lemokahoya asako emo uka mideko emo uka mideko oko minatune.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Lemo wewenalitaya Omaimidana ma muda-elamune. Emo uka mideko emo uka mideko oko minatudawoya Omailimo lukau minokaka noibomidana monawa le soto molatune, ito ukala lemekaka noibo nesalimoya lina soto pe lalo ekolaiye.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Emokahoya lemoda lilime amaekuka molokaka noiye. Ito lukauya minokaka noiye. Yamidana monawaya Omaimidana weuna oluho limibokumuye loko soto penebo ne.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Ahotekaho ipaladaya numuto namato wewenasida olisauti dilimitiye loko oli hekaiyoko limiyoko, lemo lomudaloti muda-elokudawo maya nenako, ga maya lo soto molokaka noune.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Ito maloka wewenasiya Jisesiya Omaimidana ipala ne liki litaboya Omaiki magoina minabo wewena minakilae, ito sa-ideko Omailimoya asako dukauya minakolaiye.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Omailimo ukala lemekaka noibo nesa maya alo mudakudanaki ele elewole oko ele-minune. Omaimidana monawalaya ukala lemekakamidana ne. Ito aito wewenasida duka bi-liki wiki minatabo wewenaya Omaiki magoina minabo wewena minakilae. Sa-ideko Omailimoya dukau minakolaiye.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Maloka wewenasida luka bekaka nesalimo lina wehe lokogo lolo etibomidana monawa sakoya ne: Jisesikaho maya mikauka minokaka ibomidana oko lemokaho minokaka noudanako, onawa napaloya sino wehe loko momoga amoko minatune.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Ito lomoda wokaka ito luka bekakakiya ma lowetoko minamiye. Luka lalototi bekaka nesalimoya lomoda wokaka nesamidana ipiso hulakolaiye. Ito lomoda wokaka nesaya alika wewena makolimo miluma eletudawo nesa le oheletatihe loko yamuya lomoda wokaka noiye. Sa-okaka noinako, edimo domoda wetiboya duka lalo bikaka nesa maya edimotoka minamiye loko letune.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Omailimo lemodaya ada uka limibo nenako, yamuya luka bekaka noune.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Wewenatipolesidaya aha mudaidikaka niabosidaya mudaidiki depa aha delatiboya Omai muda-elamitabo wemidanaya duka mamitabo nesa nenako, maloka wewenasiya Omaimidana luka mekaka noune likiki wewenanipolesidaya depa aha delataboya edimokumuya suwalo wewenae loko letune.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Jisesikaho sa-loko lo hukoko loletaibo ga maya elekaka noune: Omaimidana duka mitabo wewenasiya wewenatipolesidakiya duka bikaka itabo nesa ne. 12 Jon 1:18
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.