1 João 3

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eli-minahe. Ahotekahoya ukala aito aweyaha oko limidanaki oluhone minae loko lokaiyoko, lemoya oluhola wehe loko minune. Ito monokanipo minamibo wewenaya Omaimidana muda-eli wehe lamabo nenako, lemo monawatekiya mudai wehe lamae.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Nukane libobo wewenanelita, olotiya Omaimidana oluhola minuniyo, ito sako minoko nena nena oko minatudawo ne. Yatoka nesamidana monawaya alo enemane oko soto pamiboya, sa-loko ele-minune: We napate soto pitibo yupekaya weunahana mudakudanaki lemokiya makoko aweyaha oko minakolune.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ito yamuya ewa iki ubolo minatabo wewenasiya We napaya wewesonebo we nenako, asako minatune likima dukaya li uluwitiki minakilae.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Lahelamibo nesa lolo-halo okaka nesalimoya Omailimo lo molaibo gamidana ipisokaka nesa nenako, lahelamibo nesa lolo ikaka niabo wewenasiya Omailimo lo molaibo gamidana maya auta itikae.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Ito edimosiya Jisesida monawalamuya elikaka niae. Emokahoya lahelamibo nesahena maya le olowe ekoloya soto pene. Sa-iboya eimolalokaya lahelamibo nesaya ma minamiye.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Sa-onenako, yamuya Jisesiki koliki minikaka niabo wewenasiya lahelamibo nesaya ma lolo iki minamae. Ito lahelamibo nesa lolo iki minikaka niabo wewenasiya Jisesida monawalaya mudai wehe lamae.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Oluhonele yuhase, wewena makolimo nisekoko dilipe opa etuwe loko nolideko maya emesalo moliki eli mamilo. Ito maloka wewenasiya saina li wehe liki lolo nideko maya, edimodamuya wehe liki minikaka wewena minae loko letune. Ito Jisesiya wehe loko minokaka noibomidana iki minatae.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Ito maloka wewenasiya lahelamibo nesa lolo iki minataboya olohamidana wewenala wehe liki minatae. Olohalimoya lahelamibo nesaya monawalokatiya le-loko nowiye. Ito sa-oko minokaka noiyoko, Omaimidana ipalakahoya olohamidana yowanulaya asetoko le aha nesa lolo ekolo nisenebo maya ne.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Ito Omailokati soto pebo wewenasiya Omaimidana weuna hanalaya li-minabo nenako, edimosiya lahelametibo nesaya lolo-halo iki minamikilae. Edimoya Omailokati soto pikabomuye liki lahelamibo nesa lolo iki minamikilae.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Omaimidana oluholale ito olohamidana oluholalesidakiya mona-hananipoya sakoya soto pekadeko mudakolune. Wehe liki minamitabosidaya Omailokati minae loko lametune. Ito malokasiya dukanipo wewenanipolesida bamideko maya edimokumuya sa-loko letune. 1 Jon 1:12 5 Jon 1:29
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Edimo monoka gaya eli-liki nisiwa nisiwa niabo monawaya sako ne: Emo uka mideko emo uka mideko oko minatudawoya ne.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Kenida emesalo molametune. Emoya lahelamibo nesa aholamidana ipala lolo okadanaki unalada maya koha helenebo maya ne. Eimola okaka ibo nesaya lahelamibokumuye loko ito unalakahoya wehe lokogo oko moloko okaka ibokumuye loko koha heliboma ne.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Wewenanele yuhase, monokanipo minametibo wewenasiya edimokumu depauka auha likadeko maya ohatama nesa ne liki lamilo.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Wewenatelesida lukate bekaka noudawo nesa nenako, yamuya lemotekumuya sa-loko elekaka noune: Hele-minudawokuti aku sinokoko elewoleyau maya woko hile-minudawo maya ne. Wewena malokasiya iwenipolesidaya duka bamitaboya weunipoya alo helekaiyoko minikae.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Ito maloka wewenasiya wewenanipolesidamu depauka auha likadeko maya Omailimoya kohaido helekaka wesida maya dukau molone loko letune. Edimosiya kohaidi helikaka wewenamuya elewole depa mutiwaki minamae liki alo elikaka niae.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Jisesikahoya lemokumuye loko minoko leko ibolawama hulikadanaki, ukala limibomidana monawa le soto molokaiyoko mudakune. Lemokahoya asako wewenatelesidamuye loko minoko leko etudawolawaya hulatae loko loletonebo maya ne.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 We makolimo uvaminala mida numudala obe-loko netibo welimoya wewenala mako uvaminala mida numudala minametibo wewenamidana muda-elokadeko osele elatibo wemuya letune. Ukalaya Omailoka ma molamiye loko letune.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Oluhonele yuhase, lemokahoya luka nobeko maya gadunugo lepadunugo lametune. Ladeloti lolo-halo noko lukute betudawo nesa ne. 11 Jon 13:34 12 Jen 4:8 14 Jon 5:24
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Sa-okuniyoko ga lalomidana wewenala yuha minudawomidana monawa soto pekadeko mudako elekolune. Ito lukate le lowe noideko maya, Omaimidana omudaloya lukate le makokoto molakolune.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Lahelamibo nesamu obi etudawo gaya lukau nedeko maya sa-loko letune: Omaiya lemo lukamidana aweyahalalo minamiye. Emoya aitomidana oko nedanaki saina-mainaya ele kolosoko elekaka noiye.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Nuka libobo wewenanelese, lahelamibo nesamu obi etudawo nesaya dukau ma minamidekoma, Omaimidana omudaloya olite lemamideko wati oko minakolune.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Ito gala ele lekokote emo omudaloka minoko leko nouniyoko, wati okaka noinako, yamuya eimolatoka saina-maina wako lokuniyoko lemekaka noiye.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Gala mako lo hukoko libo gaya sa-loko ne: Ipala Jisesida uliwaya ele elewole o-minoko loletaibomidana oko lukate emo mideko emo mideko oko minatune.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Ito lo hukaibo ga eli litabo wewenasiya Omaiki koli lalo iki minadeko, Omailimo dukauya minakolaiye. Ito Omai weuna oluho limibolimoya Omailimo lukateu minokaka noiye loko elekaka noune. 23 Jon 13:34; Jon 15:12,17
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.