1 João 1

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Muki nesa api oko soto pibototi yeimaya mino-loko woko neboya ito lataloti eludawo ito lomudadunu mudaudawo ito lomuda ulaloti isulu heko mudakudanaki ladeloti upalo leko mudaudawoya minowa minowa okakamidana galalo minaibo wemuya luhuwa maya je noliboe.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Minokaka nesa wehe loko soto pekaiyoko mudaudawo weya sako mino-loko woko minokakamidana gala maya lo soto moloko lo libekaka noune. Elewole oko mino-loko woko minokaka we ahoteloka mino-loko woko olotiyaki lemotokaya soto pene.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Yamuya saina-maina mudako molo eludawoya edimotoka asako lo libekaka noudawoya lo liboyoko elikadeko, monokateuya wati oko minoko lukate le makokoto moloko wati oko koloko minatune loko yamuya lokaka noune. Ito lukate molo makokoto oko wati oko koloko minudawo nesaya ahoteloka ito ipala Jisesi Kalaestitoka ne.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Sakoya soto pekadeko muluteu aila uluma silitibo nesa maya waitetiye loko luhuwa nesa maya jeko noliboe. 1 Jon 1:1 2 Jon 1:14
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Jisesitokati eludawo gahenaya sa-loko lo libekaka noune: Omailokaya lubu mako minamiye. Lamedalalimoya lameda lokogo nebo ne.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Lemoya lubu jiboku minudawo nesa leko Omaikiya luka le makokoto molokoko kolokune loko letudawoya suwaki lekolune. Sa-okoko saina lalo maya lolo amune.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Omai eimolakahogoya lamedalauya ne. Sa-onenako, lemoki lamedalau minatudawoya lukateya molo makokoto okoko koloko minakolune, ito ipala Jisesi Kalaestida oladala makokolimoya lahelamibo nesateya nokalawe oletokadeko, lukauya uluwitekolaiye.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Lemokahoya lahelamibo nesate minamiye loko letudawoya lukatemidana okepa jekolune. Ito ga madona laloya lukateuya minamekolaiye.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Sa-oneboya, lahelamibo nesate lo soto molatudawoya, Omailimo letibo nesaya hatawa ametibo we nenako, lo mololetaibo nesaya emesalo molokaka weya saina wehe lokogo lekaka noibomuye loko lahelametibo nesate nokalawe oletoko lihimate hulo suwoletakolaiye.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Lahelamibo nesa lolo ikaka niae loko loletokaka noinako, lemokaho yatoka nesa lolo amune loko letudawoya Omaidamuya suwalo we loko loetudawo elitibo ne. Sa-okoko emo gala maya lemo lukateu minamekolaiye.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.