1 Coríntios 6

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Edimotokatiya wewena makolimo iwelada lihimala lenetiboya, aya nesamuya monoka wewenasitoka molamoko monoka elamabo ja weunipo lolo ikaka wewenasitoka data eliki obi iki liki wiki hukibitatae liki molikaka nesamuya dupalo elamahe.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Monoka wewenalikaya minoko monoka elamabo wewenasida lihimanipomuya loko hukobetakolune. Sa-itabo nesa monawaya ma eli-minahe. Ito monokamidana yowanuwa litae loko lolibetonebo maya nenako, edimo gatipoya lasolasi netiboya li suwitabo nesa lamihe.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Lemoya minoko okananipoki wesida ganipokiya lo hukakolune. Yamuya lasolasi nesa makoya soto pekadeko dowa lokoe lokoko aha lo hukakolune.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Aha nesamidana galama soto pekadekoma nenahamuya monoka eludawo wewena lemo eluniyoko lemekaka noibo wewenasitoka liki wikaka niayoko, li hukilitibikaka niae.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Sa-ikaka niabo nesama nenako, edimoya aya ga maya elideko owatipo luwitiye loko lo noliboe. Edimokukatiya we makolimoya obi yowanu le hukokaka galoya wehe loko libo we mako minamihe, ito edimotoka lasomosola ga mako dupaloka soto nopideko maya, aya we netibotoka liki wideko loko hukolibetatibo neboya, yamidana wewena mako edimotoka minamahe.
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Wewena mako Jisesida nalalauti lihimalamuya leko monoka elamabo wewenasitoka wokaiyoko li hukitikaka niaboya wehe lamibo nesa lolo niayo.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Edimotoka obi yowanutipo soto pekaka noibolimo monokatipo maya leko lemekaka noiye. Wewena malokasiya lahelamibo nesa lolo olibetatune liki nilidekoma, aha hulibitadeko lolo ilibitatae.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Edimoya edimotipolekiya dilipi opa iki ukele-hakele ikaka niadanaki, iwetipole maya monokau moletiki minabo wewenasidaki sa-ibitikaka niae.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Lahelamibo nesa lolo ikaka wewenasiya Omaimidana oholauya yowikakawaya minamiye. Ya gaya ma elamahe. Edimoya dukatipomidana okepa jamilo. We olisalo mena olisalo wewena mokolo wewena ito edimonipo menalo dupalo likaka wewena ito welo welo dupalo likaka,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 ito ukele hakelelo wewena ito luwehalo wewena ito iheda yahamedalo wewena, ito muki nesamu delokaka noibo wewena, ekesa nologo monikaka niabo wewena, ito wewena demegalo wewena, ito hakupa, ga likiki lowa hikaka iki yamidana nesa lolo itabo wewena maya Omaimidana oholau yowamikilae.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ito edimokutiya maloka wewenaya hapa yeikala sa-ikiya minabo neboya, oloti maya dukatipo nokalawe olibetoko le uluwitolibetoko We napate Jisesi Kalaestida uliwamuye loko, ito Omaimidana weuna oluho uliwamuye loko lihimatipo maya minamiye.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Edimoya muki nesaya ganipo minamibo nesa minanako, aha lolo etudawo ne liki likaka niaboya, muki yatoka nesalimoya ma lilime wati ametibo ne. Ito edimoya muki nesahenaya ganipo minamibo nesa minanako, aha lolo etudawo ne liki likaka niaboya, saina makolimo uliki wete lolo oletatiboya, aya nesaya lolo ametune.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Edimoya nodenesaya lohumatemidana nesala ne, ito lohumateya nodenesamu ne liki likaka niaboya, mini-liki niwideko Omailimoya aya yatoka nesa mukiya le hulikadeko, woko aha nesa lolo ekolaiye. Lupateya we olisa mena olisamuye loko minamiye. We napamidana nesala ne. Ito We napa maya lupamidana ahola ne.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ito Omailimoya elewoleyalaloti We utiya helenebokuti aku ilime sinaiboya, asako aya elewoleyalalotiya lemodaya lilime sinakolaiye.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Dupatipolimoya Kalaestida elekele oetokaka noiboya elamahe. Ito Kalaestida elekelela maya le wili jekuniyoko, we olisa mena olisamidana elekelelagoya netihe. O'e, sakoya minamiye.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Edimoya sa-liki elamahe: We makolimoya we le udokaka noibo menaloya kolokadeko maya, dukanipo moli makokoto ikiki minasaibokumuya luhuwa makolimo sa-loko loneboma ne: Aya wewena lowesiya dukanipo makoko lolo ideko minasaibo ne.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Sakoya neboya, maloka wewenasiya We napaloka wiki kolikadeko, We napamamo lemeko dukauya minadeko makoko aweyaha iki minakilaiye. Sakikiya makoko wewena lolo iki minakilaiye.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Sa-oneyo, edimoya we olisa mena olisaloti maya mini oli ilo. Wewena makolimo maloka lahelamibo nesa lolo etibolimoya eimola upalalo mino moloko minametiboya, we olisalo mena olisalo monitibo wewenalimoya eimola upala maya le lahelamibo lolo ekolaiye.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Ito dukatipoya Omai weuna oluhomidana monoka numudala ne liki elamahe. Omailimoya weuna oluho maya dukauya minoko leko etiye loko dukatipoya lolo onehao. Edimoya dukatipomidana ahola minamae.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Edimodaya alo meina hekaibo maya nenako, yamuya dupalimoya Omaimidana uliwa le sawa jideyo. 12 1 Kol 10:23 16 Jen 2:24 19 1 Kol 3:16; 2 Kol 6:16
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.