1 Coríntios 2

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wewenanele motakuse, nemoya edimotoka nisoboya Omaimidana suna onebo galama lo libituwe loko wewenasi nepoka litae loko eli wehe likaka gauti maya lo libamoe.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Nemoya sa-loko ele wehe lo-minoko woboma ne: Nemoya edimotoka woko ga maloka lamoko Jisesi Kalaestida yoho yaha yalo kohabo gamagoya lo libituwe loko ele-minoe.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Ito edimotoka woko minobo maya elewole amodanaki nomodane adoha wokaiyoko ohu jeko minobo ne.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Sakoya minoko, monoka ga lo libobo maya aha data lituwe loko monoka elemabo wewenasi eli wehe labo gauti maya lo libamoe. Omaimidana elewoleyalimo ito weuna oluholimoya ganeya le sawa jekaiyoko, sainahenamu lobo nesa maya woko ulalo lekaka noiye.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Omaimidanamuya elewole iki elitabolimoya wehe liki elikaka niabokuya minamiye. Omaimidana elewoleyalo maya jego oko netiye loko Saoboma ne. 3 Apo 18:9
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nemoya wehe loko hapa yeikala monokau emesalo moliki eli wehe likaka niabo gauti maya lo libekaka noboya, maya mikauka duliki we heliki aha nesa lolo itabo wesi eli wehe li-miniki lolo ikaka itabo gautiya leko lamoe.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Nemoya Omaimidana gala suna ibo maya lo soto molokaka noe. Ya gaya lemo wewenalita matokaya onowe lekoko minatune loko hapa yeikala saina-painahena le soto molamibo yupekaya Omailimoya le lolowa oko mololetaiye.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Ma mikauka duliki wesiya ga eli wehe likaka nesamidana monawama eli wehe lamae. Eli wehe letidanako, We napaya lamedatemidana aholaya kohaiki yoho yaha yalo tametine.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Yamuya ga mako sa-liki luhuwa ji-minabo ne:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Omailimo weuna oluhoma oli hekaiyoko lo soto moloko lo lemekaka noiye. Weuna oluholimoya saina-paina monawa-hanawamuya ito Omaimidana monawalamuya ukau suna oko nebo gaya elekaka noiye.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Wewena mako lemokutiya ekahilikama iwekada ukau muda-minane. Eimolakahoya ukalamidana monawalamuya elene. Yamidana oko Omaimidana ukalauya weuna oluholimogo mudako elekaka noiye.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Ito lemoya wewenasida dupalokatiya Omaimidana weuna oluhoya lamudawo maya ne. Lemoya Omailimo monoka epaki le heko mololetaibo maya ele wehe letune loko weuna oluhola ludawo maya ne.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Lemoya monoka muki epaki ludawomu lokaka noudawoya, aha wewenasiya edimonipo elikaka niabo nesa maya api-napi ilitamayoko, Omaimidana weuna oluholimoya lo limibo maya ne. Ito Omai weuna oluhomidana onola elikaka niabo wewenasidagoya lo bekaka noune.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Wewena malokaya Omai weuna oluhoki minamabo wewenasiya weuna oluholoti nesa maya ma elamikilae. Edimoya nenahanipoloti elitae. Ma elitabo nesanipo minaminako elamikilae. Omaimidana weuna oluhoki minatabolawasiya elitabo nenako, weuna oluhoki minamitabo wewenasi elitaboya woko aha nesa lolo ekolaiye.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Omaimidana weuna oluholaki minatabo wewenasiya muki nesaya mudaki lolo-halo itabo nenako, yatoka nesamuya wewena makolimo obi obetamekolaiye.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Yatoka nesamuya ga mako sa-liki wehe liki luhuwa ji-minabo ne:Ma minamaboya, lemo Kalaestikaho ata elekaka noibomidana ele-minune. 9 Aes 64:4 16 Aes 40:13
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.