1 Coríntios 2
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVI
1 Wewenanele motakuse, nemoya edimotoka nisoboya Omaimidana suna onebo galama lo libituwe loko wewenasi nepoka litae loko eli wehe likaka gauti maya lo libamoe.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Nemoya sa-loko ele wehe lo-minoko woboma ne: Nemoya edimotoka woko ga maloka lamoko Jisesi Kalaestida yoho yaha yalo kohabo gamagoya lo libituwe loko ele-minoe.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Ito edimotoka woko minobo maya elewole amodanaki nomodane adoha wokaiyoko ohu jeko minobo ne.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Sakoya minoko, monoka ga lo libobo maya aha data lituwe loko monoka elemabo wewenasi eli wehe labo gauti maya lo libamoe. Omaimidana elewoleyalimo ito weuna oluholimoya ganeya le sawa jekaiyoko, sainahenamu lobo nesa maya woko ulalo lekaka noiye.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 Omaimidanamuya elewole iki elitabolimoya wehe liki elikaka niabokuya minamiye. Omaimidana elewoleyalo maya jego oko netiye loko Saoboma ne. 3 Apo 18:9
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nemoya wehe loko hapa yeikala monokau emesalo moliki eli wehe likaka niabo gauti maya lo libekaka noboya, maya mikauka duliki we heliki aha nesa lolo itabo wesi eli wehe li-miniki lolo ikaka itabo gautiya leko lamoe.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Nemoya Omaimidana gala suna ibo maya lo soto molokaka noe. Ya gaya lemo wewenalita matokaya onowe lekoko minatune loko hapa yeikala saina-painahena le soto molamibo yupekaya Omailimoya le lolowa oko mololetaiye.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Ma mikauka duliki wesiya ga eli wehe likaka nesamidana monawama eli wehe lamae. Eli wehe letidanako, We napaya lamedatemidana aholaya kohaiki yoho yaha yalo tametine.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Yamuya ga mako sa-liki luhuwa ji-minabo ne:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Omailimo weuna oluhoma oli hekaiyoko lo soto moloko lo lemekaka noiye. Weuna oluholimoya saina-paina monawa-hanawamuya ito Omaimidana monawalamuya ukau suna oko nebo gaya elekaka noiye.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Wewena mako lemokutiya ekahilikama iwekada ukau muda-minane. Eimolakahoya ukalamidana monawalamuya elene. Yamidana oko Omaimidana ukalauya weuna oluholimogo mudako elekaka noiye.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ito lemoya wewenasida dupalokatiya Omaimidana weuna oluhoya lamudawo maya ne. Lemoya Omailimo monoka epaki le heko mololetaibo maya ele wehe letune loko weuna oluhola ludawo maya ne.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Lemoya monoka muki epaki ludawomu lokaka noudawoya, aha wewenasiya edimonipo elikaka niabo nesa maya api-napi ilitamayoko, Omaimidana weuna oluholimoya lo limibo maya ne. Ito Omai weuna oluhomidana onola elikaka niabo wewenasidagoya lo bekaka noune.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Wewena malokaya Omai weuna oluhoki minamabo wewenasiya weuna oluholoti nesa maya ma elamikilae. Edimoya nenahanipoloti elitae. Ma elitabo nesanipo minaminako elamikilae. Omaimidana weuna oluhoki minatabolawasiya elitabo nenako, weuna oluhoki minamitabo wewenasi elitaboya woko aha nesa lolo ekolaiye.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Omaimidana weuna oluholaki minatabo wewenasiya muki nesaya mudaki lolo-halo itabo nenako, yatoka nesamuya wewena makolimo obi obetamekolaiye.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Yatoka nesamuya ga mako sa-liki wehe liki luhuwa ji-minabo ne:Ma minamaboya, lemo Kalaestikaho ata elekaka noibomidana ele-minune. 9 Aes 64:4 16 Aes 40:13
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.