1 Coríntios 13
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs BKJ
1 Lemoya aito wewenasida ononipoutihe ito okananipoki wewenasida ononipoutihe monoka letudawoya, luka bamoko aha minatidanako, nemo aneya oka jeyoko dou-dou libomidana monawa minamibo aha nesa lolo etine.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ito lemoya Omaimidana epalauti ga lokaka we lolo oko minoko Omaimidana suna ibo gala maya ele suwoko ito muki lasomosola nesasida monawanipohena ele suwoko minudanaki ito lemo letudawotoya bola mako enemane oko yolalotiya hulikoko aitoloka wetiye loko elewole oko ele-minoko luka bamoko aha letidanako woko aha nesa lolo etine.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Ito muki nesahenaya meusa uvaminanipo minamibo wewenasida bekoko aha minatidanako, ito lupate le sawa jetune lokoya lupate jokuya hulikoko lukate bamoko aha minatudawoya, aha nesa nenako, lilime lalo ametibo ne.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Duka biminatabo wewenasiya lukaha amiki hulu iki minakilae. Edimoya yamidana ma sa-etudawolae liki dukau yowi hilamiki edimonipomuya elitaboya yowamideko, dulinipoya liki yowamikilae.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Edimoya sihana aya lamiki neniko neniko liki lamiki mukaha iki aito wewenasida lihimanipoya li-minamiki,
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 lahelamibo nesalimo hutili ibokumuya elowa jamiki monokamidana lalo nesala maya hutili noideko dukaukaya lahelepa ekolaiye.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Duka bitabo wewenasiya muki edawaki nesaya ohikilae. Sa-ikiki muki nesahenamuya elewole iki elikigo minakilae. Sa-ikiya Omailimo lalo nesala maya bitibomuya ubolo i-minakilae.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Sa-ikilaboya, luka bekaka nesaya suwamekolaiye. Omaimidana epalauti aya ohuwa hukoko lokaka onawa maya alikaya suwekolaiye. Ito aito aito donoutiya alinali lokaka aya suwekolaiye. Ito aitomidana nesasida monawanipo elekaka onawa maya asako suwekolaiye.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Aito aito nesamidana monawa elekaka ito Omaimidana epalauti aya ohuwa hukoko elekaka noudawo nesa maya aha woko mupilalo ne.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Sakoya minoko alikaya wehe lokogo alikaya epaki nesaya soto nopideko aha isa mupilalo nebo nesaya woko tolowa ekolaiye.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Nemoya oluho lasola minodanakiya oluho lasolasi nataya keko, oluho lasolasi ga loko minobo ne. Ito muki nesaya oluho lasolasi elikaka abomidana ele-minobo ne. Sa-ominobo neboya, olotiya napa leko we lolo okoko yatoka nesa maya aloya hulikoe.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Sa-ominonako, ayamidana oko oloti onawaloya saina-painahenamuya elekaka noboya, apokapolimo lokepa lomuda le wili jekaiyoko muda wehe lamudawomidanaya ne. Alikaya wehe loko lomudaloya soto pideko Omailimo monawate mudako ele suwokaka noibomidana lemoya wehe lokogo mudako elekolune.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Ito minowa minowa etibo nesa loweki makokiya elewole oko elekaka ito Omailokati letune loko ubolo minokaka ito luka bekaka nesa minaboya, luka bekaka nesalimoya asene. 2 Mat 17:20; Mat 21:21
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.