1 Coríntios 13

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Lemoya aito wewenasida ononipoutihe ito okananipoki wewenasida ononipoutihe monoka letudawoya, luka bamoko aha minatidanako, nemo aneya oka jeyoko dou-dou libomidana monawa minamibo aha nesa lolo etine.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Ito lemoya Omaimidana epalauti ga lokaka we lolo oko minoko Omaimidana suna ibo gala maya ele suwoko ito muki lasomosola nesasida monawanipohena ele suwoko minudanaki ito lemo letudawotoya bola mako enemane oko yolalotiya hulikoko aitoloka wetiye loko elewole oko ele-minoko luka bamoko aha letidanako woko aha nesa lolo etine.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ito muki nesahenaya meusa uvaminanipo minamibo wewenasida bekoko aha minatidanako, ito lupate le sawa jetune lokoya lupate jokuya hulikoko lukate bamoko aha minatudawoya, aha nesa nenako, lilime lalo ametibo ne.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Duka biminatabo wewenasiya lukaha amiki hulu iki minakilae. Edimoya yamidana ma sa-etudawolae liki dukau yowi hilamiki edimonipomuya elitaboya yowamideko, dulinipoya liki yowamikilae.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Edimoya sihana aya lamiki neniko neniko liki lamiki mukaha iki aito wewenasida lihimanipoya li-minamiki,
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 lahelamibo nesalimo hutili ibokumuya elowa jamiki monokamidana lalo nesala maya hutili noideko dukaukaya lahelepa ekolaiye.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Duka bitabo wewenasiya muki edawaki nesaya ohikilae. Sa-ikiki muki nesahenamuya elewole iki elikigo minakilae. Sa-ikiya Omailimo lalo nesala maya bitibomuya ubolo i-minakilae.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Sa-ikilaboya, luka bekaka nesaya suwamekolaiye. Omaimidana epalauti aya ohuwa hukoko lokaka onawa maya alikaya suwekolaiye. Ito aito aito donoutiya alinali lokaka aya suwekolaiye. Ito aitomidana nesasida monawanipo elekaka onawa maya asako suwekolaiye.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Aito aito nesamidana monawa elekaka ito Omaimidana epalauti aya ohuwa hukoko elekaka noudawo nesa maya aha woko mupilalo ne.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Sakoya minoko alikaya wehe lokogo alikaya epaki nesaya soto nopideko aha isa mupilalo nebo nesaya woko tolowa ekolaiye.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Nemoya oluho lasola minodanakiya oluho lasolasi nataya keko, oluho lasolasi ga loko minobo ne. Ito muki nesaya oluho lasolasi elikaka abomidana ele-minobo ne. Sa-ominobo neboya, olotiya napa leko we lolo okoko yatoka nesa maya aloya hulikoe.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Sa-ominonako, ayamidana oko oloti onawaloya saina-painahenamuya elekaka noboya, apokapolimo lokepa lomuda le wili jekaiyoko muda wehe lamudawomidanaya ne. Alikaya wehe loko lomudaloya soto pideko Omailimo monawate mudako ele suwokaka noibomidana lemoya wehe lokogo mudako elekolune.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Ito minowa minowa etibo nesa loweki makokiya elewole oko elekaka ito Omailokati letune loko ubolo minokaka ito luka bekaka nesa minaboya, luka bekaka nesalimoya asene. 2 Mat 17:20; Mat 21:21
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.