3 João 1
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NTLH
1 Còm ŋwàk nè'e mʉ̀ nə̀ mʉ ŋkwà'ŋwè mʉ cos. Mʉ̀ còm nà' ŋgòcèpsə ŋge' àm Gayòs nə̀ mʉ̀ dzəm yi nə̀bʉp.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Ŋge' àm Gayòs, mʉ̀ sə lɛŋ fa wu pìriyà dʉk də bum pwe' ye bə̀boŋ bohòwù. Nə ye sə̀' də wu cu, yiyaŋ kà wu ya, mvə̀'nə̀ yòŋsə̀ yòcu sə̀' bə̀boŋ yà'a.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Mʉ̀ à kwa ŋkʉ̀ʉŋntɛ̀ŋ bʉ̀ʉsə̀ bwema mok à və̀, nə tsok fa mʉ də wù sə yù zìnə nə bə ntʉm yòpwe'. Wo a dʉk də wù sə yù zìnə nə vɛ'nə ghà nə̀ fòlòoŋ.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Mvə̀'nə̀ mʉ yuk-a də bwe am sə yù zìnə nə̀ Tà Nwì à fa ves, fana ncèp ànə gʉ mʉ, mʉ̀ kwa càsə yà pwe'fo'.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ŋge' àm, wù sə gʉ̀ yusə̀ yà'a zìnə mvə̀'nə̀ wù sə tɛsə bwema sə̀ ndzə ni'ì Jisòs, ŋga a ye-a sə̀ də wo ŋkʉ̀ìŋ bohòwù na.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Bʉ̀ʉ sə̀ wù a tɛsə wo yà'sə a tsə̀' fa cos nə̀ fɛŋ nə mʉmvə̀'nə̀ wù dzəm wo, nə sə tɛsə wo. Kwəkwè', sə tɛsə mali wo mʉmvə̀'nə̀ wo sə gì yà'sə, bʉ̀ʉsə̀ nà'a mandzə̀ nə̀ aco krətèŋ tse' ŋgòfàk bohòNwì.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Bʉ̀ʉ yè'sə wèŋ a tesə lòŋgòfàk bohòJisòs Krɛst, nə kà yumok bohòbʉ̀ʉ sə̀ wo ka Nwì riŋ wèŋ jə lok.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Ye də a bə̀boŋ bohòvesùwèŋ krətèŋ ŋgòtɛsə bʉ̀ʉ yè'sə, ya yà'a ye də vesùwèŋ be'lə bo venəwèŋ bə fàak sə̀ zìnə sə̀ wo sə gʉ̀ʉ sə.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Mʉ̀ a còm mʉŋwàk nəmòk, nə tum fa gesə lo cos nə, fana Dìyotrefìs kà nà' yuye co còm nà' ŋwè jə, də yi dzəm ŋgòye ŋwə̀ nə̀ ghaŋ yi.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Mʉ və̀ nùu ŋkuŋ mʉ̀ gʉ bwìŋ riŋ yusə̀ yi sə gʉ̀ yà'sə. Yi sə caŋsə ncəncàŋ bə liŋ am. Yu nə̀ nà' bʉp càsə cùu, nsàp nə̀ yi sə dzèeŋ də krətèeŋ sə̀ wo və̀ mvwe' lak mok wèeŋ kà mʉ nda'à yi nòòŋ, nə sə lok mandzə̀ bohòbʉ̀ʉ sə̀ wo sə dzəm ŋgòtɛsə krətèeŋ yè'sə. Yi yə-a bʉ̀ʉ sə̀ wo dzəm ŋgòtɛsə wo fana yi sə lap mandzə̀ ŋgòbɛ' fis yà' mʉ cos.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Fana wù ŋge' àm, mʉ̀ ka dzəm də wu yuŋ mandzə̀ nə̀ ŋgògʉ̀ nsàp bʉp ànə dzəm, yù lɛ mandzə̀ nə̀ ŋgògʉ̀ bə̀boŋ. Bʉsə̀ ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀gə̀-a bə̀boŋ fana yi ŋwə̀ə Nwì. Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀gə̀ ye bʉp ka Nwì ntòye yuk.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Dìmàtiròs ye ŋwə̀ nəmòk nə̀ bwìŋ pwe' sə dʉk də yi sə gʉ̀ bə̀boŋ. Bə̀bo nə̀ yi sə gʉ̀ nə sə nìtsə̀' də yi ŋwə̀ nə̀ bə̀boŋ anə zìnə. Fana mʉ̀ dzəm yàm sə̀' də yi bə̀boŋ anə. Wù rì də yusə̀ mʉ cèpgə̀ yà' ye zìnə.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Bum ŋkʉ̀ʉŋntɛ̀ŋ sə̀ mʉ̀ tse' ŋgòcòm fa wu, fana mʉ nə kà yà' ndzənə ŋwàk còm yiskok.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Bʉsə̀ mʉ̀ sə làp mandzə̀ mvə̀k momjo ŋgòkə̀ yə wu, ya ŋga vesùu yenə lis, nə taaŋ ŋgàm.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Ŋge' àm, cum còŋ. Bʉ̀ʉ ŋge' yo sə̀ wo cu fɛɛŋ cèpsə gèsə wu pwe'fo'. Cèpsə fa ves ŋge' avès wèŋ mò'fis mò'fis.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.