1 João 3
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NVT
1 Kʉk ja'a na yòo ma nsàp dzədzəm nə̀ Tɛ̀' nə tse' bohòvesùwèŋ-ɛ. Yi dzəm ves vɛ'ɛ tə̀tè nə to fa ves liŋ də vesùwèeŋ bwe Nwì, ŋga a zìnə də vesùwèeŋ bwe Nwì anə. Njo nə̀ bʉ̀ʉ sə̀ sə nzeŋgòoŋ kà vesùwèŋ rìgə̀, a bʉ̀ʉsə̀ wo ka tɛ̀' àvès Nwì sə̀' riŋ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Ŋge' am wèŋ, vesùwèeŋ ŋga'a yè'e bwe Nwì. A ka nsàp bʉ̀ nə̀ vesùwèeŋ nə kə bʉʉŋ nùu, ntòrɛɛŋ tsə'rə. Yu nə̀ mò'fis nə̀ a rì nə də, nùmbu nə̀ Jisòs və̀ə, vesùwèeŋ nə ye co yi, bʉ̀ʉsə̀ a nə ye yi bə lis kwaraŋgaŋ mʉmvə̀'nə̀ yi cu sə.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Ŋwə̀ nə̀ yi tse'-a nsàp naaŋ tu ènə sə ntʉʉ̀ yi sə nòŋsə ni' ye rərɛŋ njàaŋ mvə̀'nə̀ Jisòos ye sə̀' rərɛŋ njàaŋ sə.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀gə̀-a bʉp, ye də yi gʉ̀ bʉpsə lʉ̀k nə̀ Nwì, bʉ̀ʉsə̀ yusə̀ wo togə̀ yà' də bʉp sə, a ŋgòkà lʉ̀ʉk Nwì nòŋsə̀.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Wèŋ rì də njo nə̀ Jisòs Krɛst à və̀ sə nze fɛn, a ŋgòjə lòbʉp avès. Yi ka ye bʉp ndzə ni'ì yi tse' lok nə̀ kɛ̀' mò'fis.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ye də ŋwə̀ nə̀ yi cu ndzə ni'ì Jisòs Krɛst kà bʉp gʉ̀hʉgə̀. Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀ malìgə̀-a bʉp ye də ŋwə̀ ànə ka nà' ntòye yuk, nə kà nà' sə̀' rì lok fʉ̀k.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Bwe am, ŋwə̀ nəmòok kà weŋ bòrə̀. Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀hʉgə̀ bum kə̀kʉrə̀ pwe', ŋwə̀ ànə yi kə̀kʉrə̀ mvəsə̀ Jisos Krɛst sə̀' kə̀kʉrə̀ sə.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀gə̀-a bʉp, ye də yi mo Satà. Bʉsə̀ Satà cu ye ŋgà gʉ̀ bʉp, mvə̀'nə̀ à yèto yèe. Njo nə̀ Jisòs mo Nwì à və̀ sə nzeŋgòŋ fɛn, də ya yi kə gʉ bʉpsə fàak sə̀ Satà sə gʉ̀ pwe'.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Ŋwə̀ nə̀ yi mo Nwì bə nə̀ zìnə, yi kà bʉp gʉ̀hʉ̀gə̀. Bʉsə̀ yi tse' mok nsàp ntʉm nə̀ Nwì, fana kaco yi gʉ bʉp yeŋ.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Yusə̀ yà' sə nìtsə̀' zəzok nə̀ nà' cu mʉtsətsə'rəə bwe Nwì nə ye bwe sə̀ Satà sə yè'. Ŋwə̀ nə̀ yi kà bə̀boŋ gʉ̀gə̀, ye də ŋgə̀ŋgàŋ ka mo Nwì yeŋ. Ŋwə̀ nə̀ yi kà dzədzəm bohòmoma ye tse'gə̀, ye də yi ka mo Nwì sə̀' yeŋ.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Ncèp nə̀ wèŋ ànə yuk to mantombì nə nè' də, wèeŋ dzəm mòk bə mòk.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 A kà nsàp ntʉm nə̀ Ken, nə̀ yi à ye ŋwə̀ə Satà à tse', nə zə moma ye nə̀ bə nà' à ye və̀m mò'fis nà'a tse'. Ken nə à zə moma ye nə yè'sə bʉ̀ʉ yà? Yi à zə nà' bʉ̀ʉsə̀ nà' à sə gʉ̀ yusə̀ yà'a kə̀kʉrə̀ fana yi sə gʉ̀ ye bʉp.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Yè'sə ànə ye-a vɛ'nə, ye də a ye-a ŋga nzeŋgòŋ nə bɛ̀ŋ-a weŋ sə̀' fana wèŋ kà də wèeŋ mərə də a vɛ'nə bʉ̀ʉ yà lɛ dʉk.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Vesùwèŋ rì yàvès də a cà tesə ndzə bohò kpʉ laŋ, a cu mok mvwe' lùŋ. Vesùwèŋ rì də yè'sə zìnə bʉ̀ʉsə̀ vesùwèŋ tse' dzədzəm bohòbwema avès. A yà'a mok jəja də ŋwə̀ nə̀ yi ka moma ye dzəm, ye də yi cu malì ntòndzə bohòkpʉ.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Ŋwə̀ nə̀ yi sə bɛ̀ŋ-a moma ye, ye də yi ŋgà zə bwìŋ. Wèŋ rì sə̀' də ŋgà zə bwìŋ ka lùŋ nə̀ nà'a nə̀ kà mè nə tse' lok.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Ye'e mʉmvə̀'nə̀ aco a rì tse' dzədzəm sə, də Jisòs Krɛst à fa tu ye bohòvès. Ye də aco a fa tu avès bohòbwema avès sə̀'.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk tse' bum, nə ye moma ye ŋga nà' ka yumok tse', yi kà manziŋ ŋgòtɛsə nà' tse', yà'sə ni tsok də yi ka dzədzəm nə̀ Nwìi fagə̀ ŋwè ŋgòdzəm moma ye sə ntʉʉ̀ yi tse'.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Bwe am wèŋ, bum yè'sə ye-a mʉmvə̀k ènə fana boŋ də kà də vesùwèeŋ sə dʉhʉ mègù bə cù dʉk də vesùwèŋ tse' dzədzəm dʉk. Vesùwèeŋ sə niŋtsok dzədzəm nə̀ zìnə ya lis ye sə̀'.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 A yà'a zeŋ sə̀ aco yà' niŋtsok fa vesùwèŋ də a ma nə̀ zìnə nə. A sə̀' zeŋ nə̀ aco nà' gʉ ves a ko to ntʉm kù mantombìi Nwì,
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 ŋga ntʉm avès sə sak-a ves, də vesùwèeŋ bʉ̀ʉ sə̀ bʉp. A sə rì də Nwì yam ghak ntʉm avès, nə riŋ bum pwe' sə̀'.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Ŋge' am wèŋ, a ye-a ŋga ntʉm avès sə kà ves sak, ye də aco vesùwèŋ təəŋ lì kù mantombìi Nwì, nə kà wəp.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Fana yusə̀ vesùwèŋ fek-a yi, vesùwèŋ tse' yà', bʉ̀ʉsə̀ vesùwèŋ sə nòŋsə lʉ̀ʉk ye, nə sə gʉ yusə̀ yà' sə bòyi.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Lʉ̀k ye nə də vɛ', də vesùwèeŋ dzəm bohòmo ye Jisòs Krɛst, nə dzəm mòk bə mòk mvə̀'nə̀ Jisòs à dʉk.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Ŋwə̀ nə̀ yi nòŋsəgə̀-a lʉ̀ʉk sə̀ Nwì fana ye də yi cu ndzə ni'ì Nwì, Nwì cum bwi ndzə ni'ì yi sə̀'. Nè'e mandzə̀ nə̀ aco vesùwèŋ rì də Nwì cu vesiwèŋ, a bʉ̀ʉ yòŋsə̀ nje nə̀ yi a fa ves nə.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.