1 João 3

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kʉk ja'a na yòo ma nsàp dzədzəm nə̀ Tɛ̀' nə tse' bohòvesùwèŋ-ɛ. Yi dzəm ves vɛ'ɛ tə̀tè nə to fa ves liŋ də vesùwèeŋ bwe Nwì, ŋga a zìnə də vesùwèeŋ bwe Nwì anə. Njo nə̀ bʉ̀ʉ sə̀ sə nzeŋgòoŋ kà vesùwèŋ rìgə̀, a bʉ̀ʉsə̀ wo ka tɛ̀' àvès Nwì sə̀' riŋ.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ŋge' am wèŋ, vesùwèeŋ ŋga'a yè'e bwe Nwì. A ka nsàp bʉ̀ nə̀ vesùwèeŋ nə kə bʉʉŋ nùu, ntòrɛɛŋ tsə'rə. Yu nə̀ mò'fis nə̀ a rì nə də, nùmbu nə̀ Jisòs və̀ə, vesùwèeŋ nə ye co yi, bʉ̀ʉsə̀ a nə ye yi bə lis kwaraŋgaŋ mʉmvə̀'nə̀ yi cu sə.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Ŋwə̀ nə̀ yi tse'-a nsàp naaŋ tu ènə sə ntʉʉ̀ yi sə nòŋsə ni' ye rərɛŋ njàaŋ mvə̀'nə̀ Jisòos ye sə̀' rərɛŋ njàaŋ sə.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀gə̀-a bʉp, ye də yi gʉ̀ bʉpsə lʉ̀k nə̀ Nwì, bʉ̀ʉsə̀ yusə̀ wo togə̀ yà' də bʉp sə, a ŋgòkà lʉ̀ʉk Nwì nòŋsə̀.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Wèŋ rì də njo nə̀ Jisòs Krɛst à və̀ sə nze fɛn, a ŋgòjə lòbʉp avès. Yi ka ye bʉp ndzə ni'ì yi tse' lok nə̀ kɛ̀' mò'fis.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Ye də ŋwə̀ nə̀ yi cu ndzə ni'ì Jisòs Krɛst kà bʉp gʉ̀hʉgə̀. Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀ malìgə̀-a bʉp ye də ŋwə̀ ànə ka nà' ntòye yuk, nə kà nà' sə̀' rì lok fʉ̀k.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Bwe am, ŋwə̀ nəmòok kà weŋ bòrə̀. Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀hʉgə̀ bum kə̀kʉrə̀ pwe', ŋwə̀ ànə yi kə̀kʉrə̀ mvəsə̀ Jisos Krɛst sə̀' kə̀kʉrə̀ sə.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀gə̀-a bʉp, ye də yi mo Satà. Bʉsə̀ Satà cu ye ŋgà gʉ̀ bʉp, mvə̀'nə̀ à yèto yèe. Njo nə̀ Jisòs mo Nwì à və̀ sə nzeŋgòŋ fɛn, də ya yi kə gʉ bʉpsə fàak sə̀ Satà sə gʉ̀ pwe'.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Ŋwə̀ nə̀ yi mo Nwì bə nə̀ zìnə, yi kà bʉp gʉ̀hʉ̀gə̀. Bʉsə̀ yi tse' mok nsàp ntʉm nə̀ Nwì, fana kaco yi gʉ bʉp yeŋ.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Yusə̀ yà' sə nìtsə̀' zəzok nə̀ nà' cu mʉtsətsə'rəə bwe Nwì nə ye bwe sə̀ Satà sə yè'. Ŋwə̀ nə̀ yi kà bə̀boŋ gʉ̀gə̀, ye də ŋgə̀ŋgàŋ ka mo Nwì yeŋ. Ŋwə̀ nə̀ yi kà dzədzəm bohòmoma ye tse'gə̀, ye də yi ka mo Nwì sə̀' yeŋ.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Ncèp nə̀ wèŋ ànə yuk to mantombì nə nè' də, wèeŋ dzəm mòk bə mòk.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 A kà nsàp ntʉm nə̀ Ken, nə̀ yi à ye ŋwə̀ə Satà à tse', nə zə moma ye nə̀ bə nà' à ye və̀m mò'fis nà'a tse'. Ken nə à zə moma ye nə yè'sə bʉ̀ʉ yà? Yi à zə nà' bʉ̀ʉsə̀ nà' à sə gʉ̀ yusə̀ yà'a kə̀kʉrə̀ fana yi sə gʉ̀ ye bʉp.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Yè'sə ànə ye-a vɛ'nə, ye də a ye-a ŋga nzeŋgòŋ nə bɛ̀ŋ-a weŋ sə̀' fana wèŋ kà də wèeŋ mərə də a vɛ'nə bʉ̀ʉ yà lɛ dʉk.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Vesùwèŋ rì yàvès də a cà tesə ndzə bohò kpʉ laŋ, a cu mok mvwe' lùŋ. Vesùwèŋ rì də yè'sə zìnə bʉ̀ʉsə̀ vesùwèŋ tse' dzədzəm bohòbwema avès. A yà'a mok jəja də ŋwə̀ nə̀ yi ka moma ye dzəm, ye də yi cu malì ntòndzə bohòkpʉ.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Ŋwə̀ nə̀ yi sə bɛ̀ŋ-a moma ye, ye də yi ŋgà zə bwìŋ. Wèŋ rì sə̀' də ŋgà zə bwìŋ ka lùŋ nə̀ nà'a nə̀ kà mè nə tse' lok.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Ye'e mʉmvə̀'nə̀ aco a rì tse' dzədzəm sə, də Jisòs Krɛst à fa tu ye bohòvès. Ye də aco a fa tu avès bohòbwema avès sə̀'.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk tse' bum, nə ye moma ye ŋga nà' ka yumok tse', yi kà manziŋ ŋgòtɛsə nà' tse', yà'sə ni tsok də yi ka dzədzəm nə̀ Nwìi fagə̀ ŋwè ŋgòdzəm moma ye sə ntʉʉ̀ yi tse'.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Bwe am wèŋ, bum yè'sə ye-a mʉmvə̀k ènə fana boŋ də kà də vesùwèeŋ sə dʉhʉ mègù bə cù dʉk də vesùwèŋ tse' dzədzəm dʉk. Vesùwèeŋ sə niŋtsok dzədzəm nə̀ zìnə ya lis ye sə̀'.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 A yà'a zeŋ sə̀ aco yà' niŋtsok fa vesùwèŋ də a ma nə̀ zìnə nə. A sə̀' zeŋ nə̀ aco nà' gʉ ves a ko to ntʉm kù mantombìi Nwì,
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 ŋga ntʉm avès sə sak-a ves, də vesùwèeŋ bʉ̀ʉ sə̀ bʉp. A sə rì də Nwì yam ghak ntʉm avès, nə riŋ bum pwe' sə̀'.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ŋge' am wèŋ, a ye-a ŋga ntʉm avès sə kà ves sak, ye də aco vesùwèŋ təəŋ lì kù mantombìi Nwì, nə kà wəp.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Fana yusə̀ vesùwèŋ fek-a yi, vesùwèŋ tse' yà', bʉ̀ʉsə̀ vesùwèŋ sə nòŋsə lʉ̀ʉk ye, nə sə gʉ yusə̀ yà' sə bòyi.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Lʉ̀k ye nə də vɛ', də vesùwèeŋ dzəm bohòmo ye Jisòs Krɛst, nə dzəm mòk bə mòk mvə̀'nə̀ Jisòs à dʉk.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Ŋwə̀ nə̀ yi nòŋsəgə̀-a lʉ̀ʉk sə̀ Nwì fana ye də yi cu ndzə ni'ì Nwì, Nwì cum bwi ndzə ni'ì yi sə̀'. Nè'e mandzə̀ nə̀ aco vesùwèŋ rì də Nwì cu vesiwèŋ, a bʉ̀ʉ yòŋsə̀ nje nə̀ yi a fa ves nə.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.