1 João 3
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs ARIB
1 Kʉk ja'a na yòo ma nsàp dzədzəm nə̀ Tɛ̀' nə tse' bohòvesùwèŋ-ɛ. Yi dzəm ves vɛ'ɛ tə̀tè nə to fa ves liŋ də vesùwèeŋ bwe Nwì, ŋga a zìnə də vesùwèeŋ bwe Nwì anə. Njo nə̀ bʉ̀ʉ sə̀ sə nzeŋgòoŋ kà vesùwèŋ rìgə̀, a bʉ̀ʉsə̀ wo ka tɛ̀' àvès Nwì sə̀' riŋ.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Ŋge' am wèŋ, vesùwèeŋ ŋga'a yè'e bwe Nwì. A ka nsàp bʉ̀ nə̀ vesùwèeŋ nə kə bʉʉŋ nùu, ntòrɛɛŋ tsə'rə. Yu nə̀ mò'fis nə̀ a rì nə də, nùmbu nə̀ Jisòs və̀ə, vesùwèeŋ nə ye co yi, bʉ̀ʉsə̀ a nə ye yi bə lis kwaraŋgaŋ mʉmvə̀'nə̀ yi cu sə.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Ŋwə̀ nə̀ yi tse'-a nsàp naaŋ tu ènə sə ntʉʉ̀ yi sə nòŋsə ni' ye rərɛŋ njàaŋ mvə̀'nə̀ Jisòos ye sə̀' rərɛŋ njàaŋ sə.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀gə̀-a bʉp, ye də yi gʉ̀ bʉpsə lʉ̀k nə̀ Nwì, bʉ̀ʉsə̀ yusə̀ wo togə̀ yà' də bʉp sə, a ŋgòkà lʉ̀ʉk Nwì nòŋsə̀.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Wèŋ rì də njo nə̀ Jisòs Krɛst à və̀ sə nze fɛn, a ŋgòjə lòbʉp avès. Yi ka ye bʉp ndzə ni'ì yi tse' lok nə̀ kɛ̀' mò'fis.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Ye də ŋwə̀ nə̀ yi cu ndzə ni'ì Jisòs Krɛst kà bʉp gʉ̀hʉgə̀. Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀ malìgə̀-a bʉp ye də ŋwə̀ ànə ka nà' ntòye yuk, nə kà nà' sə̀' rì lok fʉ̀k.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Bwe am, ŋwə̀ nəmòok kà weŋ bòrə̀. Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀hʉgə̀ bum kə̀kʉrə̀ pwe', ŋwə̀ ànə yi kə̀kʉrə̀ mvəsə̀ Jisos Krɛst sə̀' kə̀kʉrə̀ sə.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Ŋwə̀ nə̀ yi gʉ̀gə̀-a bʉp, ye də yi mo Satà. Bʉsə̀ Satà cu ye ŋgà gʉ̀ bʉp, mvə̀'nə̀ à yèto yèe. Njo nə̀ Jisòs mo Nwì à və̀ sə nzeŋgòŋ fɛn, də ya yi kə gʉ bʉpsə fàak sə̀ Satà sə gʉ̀ pwe'.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Ŋwə̀ nə̀ yi mo Nwì bə nə̀ zìnə, yi kà bʉp gʉ̀hʉ̀gə̀. Bʉsə̀ yi tse' mok nsàp ntʉm nə̀ Nwì, fana kaco yi gʉ bʉp yeŋ.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Yusə̀ yà' sə nìtsə̀' zəzok nə̀ nà' cu mʉtsətsə'rəə bwe Nwì nə ye bwe sə̀ Satà sə yè'. Ŋwə̀ nə̀ yi kà bə̀boŋ gʉ̀gə̀, ye də ŋgə̀ŋgàŋ ka mo Nwì yeŋ. Ŋwə̀ nə̀ yi kà dzədzəm bohòmoma ye tse'gə̀, ye də yi ka mo Nwì sə̀' yeŋ.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Ncèp nə̀ wèŋ ànə yuk to mantombì nə nè' də, wèeŋ dzəm mòk bə mòk.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 A kà nsàp ntʉm nə̀ Ken, nə̀ yi à ye ŋwə̀ə Satà à tse', nə zə moma ye nə̀ bə nà' à ye və̀m mò'fis nà'a tse'. Ken nə à zə moma ye nə yè'sə bʉ̀ʉ yà? Yi à zə nà' bʉ̀ʉsə̀ nà' à sə gʉ̀ yusə̀ yà'a kə̀kʉrə̀ fana yi sə gʉ̀ ye bʉp.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Yè'sə ànə ye-a vɛ'nə, ye də a ye-a ŋga nzeŋgòŋ nə bɛ̀ŋ-a weŋ sə̀' fana wèŋ kà də wèeŋ mərə də a vɛ'nə bʉ̀ʉ yà lɛ dʉk.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Vesùwèŋ rì yàvès də a cà tesə ndzə bohò kpʉ laŋ, a cu mok mvwe' lùŋ. Vesùwèŋ rì də yè'sə zìnə bʉ̀ʉsə̀ vesùwèŋ tse' dzədzəm bohòbwema avès. A yà'a mok jəja də ŋwə̀ nə̀ yi ka moma ye dzəm, ye də yi cu malì ntòndzə bohòkpʉ.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ŋwə̀ nə̀ yi sə bɛ̀ŋ-a moma ye, ye də yi ŋgà zə bwìŋ. Wèŋ rì sə̀' də ŋgà zə bwìŋ ka lùŋ nə̀ nà'a nə̀ kà mè nə tse' lok.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Ye'e mʉmvə̀'nə̀ aco a rì tse' dzədzəm sə, də Jisòs Krɛst à fa tu ye bohòvès. Ye də aco a fa tu avès bohòbwema avès sə̀'.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk tse' bum, nə ye moma ye ŋga nà' ka yumok tse', yi kà manziŋ ŋgòtɛsə nà' tse', yà'sə ni tsok də yi ka dzədzəm nə̀ Nwìi fagə̀ ŋwè ŋgòdzəm moma ye sə ntʉʉ̀ yi tse'.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Bwe am wèŋ, bum yè'sə ye-a mʉmvə̀k ènə fana boŋ də kà də vesùwèeŋ sə dʉhʉ mègù bə cù dʉk də vesùwèŋ tse' dzədzəm dʉk. Vesùwèeŋ sə niŋtsok dzədzəm nə̀ zìnə ya lis ye sə̀'.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 A yà'a zeŋ sə̀ aco yà' niŋtsok fa vesùwèŋ də a ma nə̀ zìnə nə. A sə̀' zeŋ nə̀ aco nà' gʉ ves a ko to ntʉm kù mantombìi Nwì,
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 ŋga ntʉm avès sə sak-a ves, də vesùwèeŋ bʉ̀ʉ sə̀ bʉp. A sə rì də Nwì yam ghak ntʉm avès, nə riŋ bum pwe' sə̀'.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Ŋge' am wèŋ, a ye-a ŋga ntʉm avès sə kà ves sak, ye də aco vesùwèŋ təəŋ lì kù mantombìi Nwì, nə kà wəp.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Fana yusə̀ vesùwèŋ fek-a yi, vesùwèŋ tse' yà', bʉ̀ʉsə̀ vesùwèŋ sə nòŋsə lʉ̀ʉk ye, nə sə gʉ yusə̀ yà' sə bòyi.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Lʉ̀k ye nə də vɛ', də vesùwèeŋ dzəm bohòmo ye Jisòs Krɛst, nə dzəm mòk bə mòk mvə̀'nə̀ Jisòs à dʉk.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ŋwə̀ nə̀ yi nòŋsəgə̀-a lʉ̀ʉk sə̀ Nwì fana ye də yi cu ndzə ni'ì Nwì, Nwì cum bwi ndzə ni'ì yi sə̀'. Nè'e mandzə̀ nə̀ aco vesùwèŋ rì də Nwì cu vesiwèŋ, a bʉ̀ʉ yòŋsə̀ nje nə̀ yi a fa ves nə.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.