Provérbios 27

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I nama i yɛtɛ matɔxɔ tila yi,
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 Muxune xa i tantun,
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Gɛmɛn binya,
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Xɔlɔn ɲaxu,
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 A fisa muxun sɔnna xa fala a xa kɛnɛnni,
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 I nɔɛ lɛ i xɔyina fala xɔlɛne ra nɛn,
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Naxan lugoxi,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Xɛmɛn naxan a mɛma a konna ra,
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Latikɔnɔnna nun wusulanna muxun bɔɲɛn nan nasɛwama,
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 I nama i xɔyin nabeɲin,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 N ma diina, findi fekolonna ra,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Xaxilimaan na gbalon to fɛ,
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 Naxan na donla tongo i yii muxu gbɛtɛ xa,
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 Duban xui yitexin na xɔtɔn xɔtɔnni,
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 Ɲaxanla a yɛngɛ xunxurine luxi nɛn
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 A ramaran naxɔlɔ alo foyena,
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 Wuren nan wuren nalemunma,
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 Wudi binla masuxu muxun nan a bogin donma.
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 Muxuna a yɛtɛ yɛtagin nininna nan toma igeni.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 Laxira nun yahannama mi wasama.
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Gbetin nun xɛmaan nasɛnsɛnma sulun tɛɛni,
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Hali i xaxilitaren din wunla kui
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 I ya xuruseene kolon ki faɲi,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 amasɔtɔ nafunla mi luma habadan,
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 I na sɛxɛne lanfun,
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 nayi, yɛxɛɛne xabene findima i ya dugine ra nɛn,
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 Siine nɔnɔn yi gbo ayi, a i wasa,
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.