Gênesis 36
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs VC
1 Esayu, naxan mɔn xili Edɔn, a bɔnsɔnna taruxun ni i ra.
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 Esayu Kanan ɲaxanle dɔxɔ nɛn: Ada findi Elon ma diin nan na, Xiti kaana, e nun Yoholibama, Anaa dii tɛmɛna, Sibeyon Xiwin mamandenna nan a ra.
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 A yi Sumayila a dii tɛmɛn Basamati fan dɔxɔ, Nebayoti xunyɛ ɲaxalanmana.
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 Ada nan Elifasi sɔtɔ Esayu xa. Reyuli findi Basamati a diin nan na.
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 Yoholibama dii xɛmɛ saxan nan bari: Yewusi nun Yalami e nun Kora. Ne birin findi Esayu a diine nan na naxanye barixi Kanan bɔxɔni.
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 Esayu yi a ɲaxanle nun a dii tɛmɛne nun a dii xɛmɛne nun a muxune birin tongo, e nun a xuruseene birin e nun a hɛrisigɛn naxan birin sɔtɔ Kanan bɔxɔni. A yi a birin xali bɔxɔ gbɛtɛn ma dɛnaxan makuya a xunyɛ Yaxuba ra,
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 bayo e hɛrisigɛn bata yi gbo ayi. E mi yi nɔɛ luyɛ e bode dɛxɔn ma. E yi dɛnaxan yi e xuruseene birin mi yi nɔɛ balo sɔtɛ mɛnni.
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 Na nan a to Esayu, naxan mɔn xili Edɔn, na yi siga a sa dɔxɔ Seyiri geya yireni.
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 Edɔn kaane benba Esayu bɔnsɔnna xinle ni itoe ra naxanye yi dɔxi Seyiri geya yireni:
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 Esayu a diine ni i ra:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 Elifasi a diine ni ito ra:
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 Timina nan yi Elifasi a konyi ɲaxanla ra. Na Amalɛki bari nɛn Elifasi xa.
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Reyuli a diine ni i ra:
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 Esayu a ɲaxanla Yoholibama a diine ni i ra:
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 Mangan naxanye keli Esayu bɔnsɔnni, ne ni i ra:
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 nun Manga Kora nun Manga Gatami nun Manga Amalɛki.
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 Reyuli, Esayu a diina, a diine ni i ra:
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 Yoholibama, Esayu a ɲaxanla, a diine ni itoe ra:
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 Esayu, naxan mɔn xili Edɔn, na a diine nan ne ra.
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 Seyiri Xori kaana diine ni itoe ra naxanye yi dɔxi na yamanani:
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 nun Dison nun Eseri e nun Disan.
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan ma dii xɛmɛne ni itoe ra:
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 Sobali a dii xɛmɛne ni itoe ra:
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 Sibeyon ma dii xɛmɛne ni ito ra:
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 Ana a diine ni itoe ra:
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 Dison ma dii xɛmɛne ni itoe ra:
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 Eseri a dii xɛmɛne ni itoe ra:
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 Disan ma dii xɛmɛne ni itoe ra:
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 Xori kaane mangane ni i ra:
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 nun Manga Dison nun Manga Eseri
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 Mangane nan itoe ra naxanye yi Edɔn yamanan xun na benun Isirayila kaane xa mangan dɔxɔ waxatin naxan yi:
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 Beyori a diin Bela yi findi Edɔn manga singen na, naxan ma taan yi xili Dinhaba.
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 Bela to faxa, Seraa diin Yobabo, Bosara kaan yi findi mangan na.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 Yobabo to faxa, Xusama, naxan yi kelixi Teman yamanani, na yi findi mangan na.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Xusama to faxa, Bedadaa diin Xadada yi findi mangan na. A tan nan Midiyan kaane nɔ Moyaba bɔxɔni. A taan yi xili nɛn Abiti.
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 Xadada to faxa, Samala Masareka kaan yi findi mangan na.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Samala to faxa, Sayuli naxan yi kelixi Rehoboti taani baan dɛ, na yi findi mangan na.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 Sayuli to faxa, Akibori a diin Baali-Xanan yi findi mangan na.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 Baali-Xanan, Akibori a diin to faxa, Xadada yi findi mangan na. A taan yi xili nɛn Pawu. A ɲaxanla yi xili nɛn Mehetabeli, Matirɛdi a dii tɛmɛna, Mesahabi mamandenna.
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 Mangane ni i ra naxanye kelixi Esayu bɔnsɔnni, e bɔnsɔnna nun e yamanan yɛɛn ma.
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 nun Manga Yoholibama nun Manga Ela nun Manga Pinon
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 nun Manga Kenasi nun Manga Teman nun Manga Mibisari
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 nun Manga Magadiyɛli nun Manga Irami.
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.