Gênesis 36
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs BKJ
1 Esayu, naxan mɔn xili Edɔn, a bɔnsɔnna taruxun ni i ra.
1 Ora, estas são as gerações de Esaú, que é Edom.
2 Esayu Kanan ɲaxanle dɔxɔ nɛn: Ada findi Elon ma diin nan na, Xiti kaana, e nun Yoholibama, Anaa dii tɛmɛna, Sibeyon Xiwin mamandenna nan a ra.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 A yi Sumayila a dii tɛmɛn Basamati fan dɔxɔ, Nebayoti xunyɛ ɲaxalanmana.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada nan Elifasi sɔtɔ Esayu xa. Reyuli findi Basamati a diin nan na.
4 E Ada gerou de Esaú a Elifaz; e Basemate gerou Reuel;
5 Yoholibama dii xɛmɛ saxan nan bari: Yewusi nun Yalami e nun Kora. Ne birin findi Esayu a diine nan na naxanye barixi Kanan bɔxɔni.
5 e Aolibama gerou Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Esayu yi a ɲaxanle nun a dii tɛmɛne nun a dii xɛmɛne nun a muxune birin tongo, e nun a xuruseene birin e nun a hɛrisigɛn naxan birin sɔtɔ Kanan bɔxɔni. A yi a birin xali bɔxɔ gbɛtɛn ma dɛnaxan makuya a xunyɛ Yaxuba ra,
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que ele havia obtido na terra de Canaã, e foi para outra terra, afastando-se da face de seu irmão Jacó.
7 bayo e hɛrisigɛn bata yi gbo ayi. E mi yi nɔɛ luyɛ e bode dɛxɔn ma. E yi dɛnaxan yi e xuruseene birin mi yi nɔɛ balo sɔtɛ mɛnni.
7 Porque as suas riquezas eram demais para que eles pudessem habitar juntos, e a terra em que eles eram estrangeiros não podia sustentá-los por causa de seu gado.
8 Na nan a to Esayu, naxan mɔn xili Edɔn, na yi siga a sa dɔxɔ Seyiri geya yireni.
8 Assim, Esaú habitou no monte Seir; Esaú é Edom.
9 Edɔn kaane benba Esayu bɔnsɔnna xinle ni itoe ra naxanye yi dɔxi Seyiri geya yireni:
9 E estas são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir;
10 Esayu a diine ni i ra:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifasi a diine ni ito ra:
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Timina nan yi Elifasi a konyi ɲaxanla ra. Na Amalɛki bari nɛn Elifasi xa.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e gerou de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Reyuli a diine ni i ra:
13 E estes são os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esayu a ɲaxanla Yoholibama a diine ni i ra:
14 E estes foram os filhos de Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e ela gerou a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Mangan naxanye keli Esayu bɔnsɔnni, ne ni i ra:
15 Estes são os xeiques dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o filho primogênito de Esaú: o xeique Temã, o xeique Omar, o xeique Zefô, o xeique Quenaz,
16 nun Manga Kora nun Manga Gatami nun Manga Amalɛki.
16 o xeique Corá, o xeique Gaetã, e o xeique Amaleque; estes são os xeiques que vieram de Elifaz, na terra de Edom; estes foram os filhos de Ada.
17 Reyuli, Esayu a diina, a diine ni i ra:
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o xeique Naate, o xeique Zerá, o xeique Samá, o xeique Mizá; estes são os xeiques que vieram de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Yoholibama, Esayu a ɲaxanla, a diine ni itoe ra:
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o xeique Jeús, o xeique Jalão, o xeique Corá; estes são os xeiques que vieram de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Esayu, naxan mɔn xili Edɔn, na a diine nan ne ra.
19 Estes são os filhos de Esaú, que é Edom, e estes são os seus xeiques.
20 Seyiri Xori kaana diine ni itoe ra naxanye yi dɔxi na yamanani:
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, que habitava a terra: Lotã, Sobal, Zibeão, e Aná,
21 nun Dison nun Eseri e nun Disan.
21 e Disom, e Eser, e Disã; estes são os xeiques dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lotan ma dii xɛmɛne ni itoe ra:
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Sobali a dii xɛmɛne ni itoe ra:
23 E os filhos de Sobal foram estes: Alvã, e Manaate, e Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibeyon ma dii xɛmɛne ni ito ra:
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aías e Aná; este é o Aná que achou as mulas no deserto, quando ele alimentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana a diine ni itoe ra:
25 E os filhos de Aná são esses: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Dison ma dii xɛmɛne ni itoe ra:
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Eseri a dii xɛmɛne ni itoe ra:
27 Os filhos de Eser são esses: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disan ma dii xɛmɛne ni itoe ra:
28 Os filhos de Disã são esses: Uz e Arã.
29 Xori kaane mangane ni i ra:
29 Estes são os xeiques que vieram dos horeus: o xeique Lotã, o xeique Sobal, o xeique Zibeão, o xeique Aná,
30 nun Manga Dison nun Manga Eseri
30 o xeique Disom, o xeique Eser, o xeique Disã; estes são os xeiques que vieram de Hori, segundo seus xeiques, na terra de Seir.
31 Mangane nan itoe ra naxanye yi Edɔn yamanan xun na benun Isirayila kaane xa mangan dɔxɔ waxatin naxan yi:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse algum rei sobre os filhos de Israel.
32 Beyori a diin Bela yi findi Edɔn manga singen na, naxan ma taan yi xili Dinhaba.
32 E Bela, filho de Beor, reinou em Edom; e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Bela to faxa, Seraa diin Yobabo, Bosara kaan yi findi mangan na.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Yobabo to faxa, Xusama, naxan yi kelixi Teman yamanani, na yi findi mangan na.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra de Temã, reinou em seu lugar.
35 Xusama to faxa, Bedadaa diin Xadada yi findi mangan na. A tan nan Midiyan kaane nɔ Moyaba bɔxɔni. A taan yi xili nɛn Abiti.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Xadada to faxa, Samala Masareka kaan yi findi mangan na.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Samala to faxa, Sayuli naxan yi kelixi Rehoboti taani baan dɛ, na yi findi mangan na.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Sayuli to faxa, Akibori a diin Baali-Xanan yi findi mangan na.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Baali-Xanan, Akibori a diin to faxa, Xadada yi findi mangan na. A taan yi xili nɛn Pawu. A ɲaxanla yi xili nɛn Mehetabeli, Matirɛdi a dii tɛmɛna, Mesahabi mamandenna.
39 E Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu; e Hadar reinou em seu lugar; e o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Mangane ni i ra naxanye kelixi Esayu bɔnsɔnni, e bɔnsɔnna nun e yamanan yɛɛn ma.
40 E estes são os nomes dos xeiques que vieram de Esaú, segundo as suas famílias, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
41 nun Manga Yoholibama nun Manga Ela nun Manga Pinon
41 o xeique Aolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
42 nun Manga Kenasi nun Manga Teman nun Manga Mibisari
42 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
43 nun Manga Magadiyɛli nun Manga Irami.
43 o xeique Magdiel, o xeique Irã; estes são os xeiques de Edom, de acordo com as suas habitações na terra da sua possessão; este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.