Tiago 3
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI
1 Ratyeryi̱veda, ne samirya nta vuryi̱tye rajuumusiy datyanu̱ju̱ vu̱y, tapi varityi sa̱su̱tye datyanu̱ riva yivaayada, sa̱vichaniy Ju̱denu jaryinra variy rivani̱.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Tapi ti̱ta jiryi̱nu̱y vu̱chu̱tye japichiy samirya jvaayadajisiy. Ni̱tiy ne su̱tye ra̱jisiy samirya niquejada, ni̱ni̱ ji̱ta ra̱cha samijyé̱, sadatya bayada samirya jivyu̱ ti̱ta̱ju̱ risa̱ju̱ntiy.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Ribe saju̱va cavañura sariitya̱ sasiityejadaju̱, ratani̱ richiquityataniya̱ ti̱ta̱ju̱ varirya savu̱.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Vapuruntiy, dañuma ra̱cha ja̱mujnu vapuru, rajatyaru̱y riicho varidyerya, sani siquityataniya̱ rata̱ti̱ra ratimyu̱dera varidye, vase jiya̱daju̱ rumutiy sayaru̱y.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Daryaday ravicha vu̱dyechiy pasidyentiy, taraqui niquejadamusiy rarichata rajuura. Jiryi̱nu̱y pasidyeramusiy ranu̱yasumiy jiiday.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Daryaday varintyirya vu̱dyechintyi, rivaay varirya va̱cha jaryedo. Ra̱rupanura vu̱vyu̱ ti̱ta̱ju̱ varintyi. Nu̱tyu jiiday ru̱rera va̱cha vicha̱da ti̱ta̱ju̱ vu̱vyichasa̱damu, nu̱tyu jiidatyo̱ nu̱ya̱jadamusiy radachimyu̱ya̱ jiidatyee vu̱dyechimyuju̱ daryaju̱.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Vanu ji̱ta ra̱ju̱tyanuni̱ jmyirya, nipya̱ti̱, codiy jarye, ja̱jare vichi̱ jaryentiy, saju̱tyanuma̱ nijya̱mi̱ jasiñi̱.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 Vu̱dyechiy ji̱ta ne ti̱ ju̱tyadodasa̱ra̱ day, jaryi nicyara̱y daryaju̱ra, diichara dyetya ravicha variy.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Vu̱dyechitya ji̱ta vuryi̱tay samirya sanijyu̱ Vu̱jye̱ Ju̱denu, ratantiy vurya̱vityiye̱ñi̱ nijya̱mi̱ntiy, jiryatiy Ju̱denu jantyasi̱ ju̱desi̱ dañi̱.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Vuryi̱tosiy rasipyata samirya niquejada, nicyara̱y niquejada risa̱ju̱ntiy. Ratyeryi̱veda, ne samirya ráryicha daryá.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 ¿Va̱ rasipyatavya̱ ja̱ saboja̱, jivyaja̱ jarye taju̱quivimusique?
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Ra̱jo ne jay nu̱tyu pu̱riy japitu darya, dantyamu̱y ne rajay samu̱siy nu̱tyu ra̱jo. Dantyamu̱y ne ra̱sa̱y jivyaja̱ra saboja̱.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 ¿Chi̱ra vichasara mityamusiy datyara jiryequebyimu, chi̱? ni̱tiy datya vase ramuju̱. Sa̱ntya dityanu jivyichasa̱damura yivaayada samirya; sa̱ntya dityanu samirya jachityi̱ra si̱tenu jidyetya̱da.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Varityi ravicha ra̱tya̱da jiryejechimyu, jiryatiy jivyara darya, varityi jiryejechipiya̱ vinu jiñijyu̱ntiy, ne jirya̱jchana̱tya variy jidyetya̱damuyu, ne jiryi̱nu̱y jiquivu̱chu rayaro̱ju̱ si̱tenu variyu.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Ne raju̱u̱je darya datya̱da na̱vachiy. Jirya mucadimusidyerya, vinu vu̱ñi̱ru̱yada jachipiya̱jada darya, jiryatiy bayantu nutyityu̱musirya.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Jasityirya jnuva̱yada, jasiy sajachipiya̱ vanu variy yimusiy, jadchiñuma ru̱nday ti̱ta̱ju̱ va̱cha jachipiya̱jada variy, va̱cha vicha̱da jarye, sa̱rupanuma̱ samiy varidyerya.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Na̱vamyusiy datya̱da ji̱ta, si̱tenu samirya vichasaraju̱, jiryatiy rantyityura datya̱da darya. Jadchintyi, darya datya̱damusiy vurye̱cha ju̱vara vichavay, samirya jachityavay jarye, siityevay risa̱ju̱, jantyutya̱datavay daryaju̱ vu̱y. Vu̱vyicha samirya jvaavye varintyi, ne siquitya̱daju̱ jachipiya̱vay, ne vurya̱niquenumaya̱ra quivu̱yada.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Vu̱ryityi nutara tara, vurya̱jato varintyirya. Vu̱ryityi jatoru̱rya samirya vichasa̱da Ju̱denu diya, vurya̱ntya nuta varirya ratadintiy samirya vicha̱daju̱. Jiryatiy vuryi̱dutya varirya va̱cha niquejada, vu̱vya̱tatya jiryi̱nu̱rya va̱cha niquejada day.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.