Tiago 3

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ratyeryi̱veda, ne samirya nta vuryi̱tye rajuumusiy datyanu̱ju̱ vu̱y, tapi varityi sa̱su̱tye datyanu̱ riva yivaayada, sa̱vichaniy Ju̱denu jaryinra variy rivani̱.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 Tapi ti̱ta jiryi̱nu̱y vu̱chu̱tye japichiy samirya jvaayadajisiy. Ni̱tiy ne su̱tye ra̱jisiy samirya niquejada, ni̱ni̱ ji̱ta ra̱cha samijyé̱, sadatya bayada samirya jivyu̱ ti̱ta̱ju̱ risa̱ju̱ntiy.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Ribe saju̱va cavañura sariitya̱ sasiityejadaju̱, ratani̱ richiquityataniya̱ ti̱ta̱ju̱ varirya savu̱.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Vapuruntiy, dañuma ra̱cha ja̱mujnu vapuru, rajatyaru̱y riicho varidyerya, sani siquityataniya̱ rata̱ti̱ra ratimyu̱dera varidye, vase jiya̱daju̱ rumutiy sayaru̱y.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Daryaday ravicha vu̱dyechiy pasidyentiy, taraqui niquejadamusiy rarichata rajuura. Jiryi̱nu̱y pasidyeramusiy ranu̱yasumiy jiiday.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 Daryaday varintyirya vu̱dyechintyi, rivaay varirya va̱cha jaryedo. Ra̱rupanura vu̱vyu̱ ti̱ta̱ju̱ varintyi. Nu̱tyu jiiday ru̱rera va̱cha vicha̱da ti̱ta̱ju̱ vu̱vyichasa̱damu, nu̱tyu jiidatyo̱ nu̱ya̱jadamusiy radachimyu̱ya̱ jiidatyee vu̱dyechimyuju̱ daryaju̱.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 Vanu ji̱ta ra̱ju̱tyanuni̱ jmyirya, nipya̱ti̱, codiy jarye, ja̱jare vichi̱ jaryentiy, saju̱tyanuma̱ nijya̱mi̱ jasiñi̱.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Vu̱dyechiy ji̱ta ne ti̱ ju̱tyadodasa̱ra̱ day, jaryi nicyara̱y daryaju̱ra, diichara dyetya ravicha variy.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 Vu̱dyechitya ji̱ta vuryi̱tay samirya sanijyu̱ Vu̱jye̱ Ju̱denu, ratantiy vurya̱vityiye̱ñi̱ nijya̱mi̱ntiy, jiryatiy Ju̱denu jantyasi̱ ju̱desi̱ dañi̱.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Vuryi̱tosiy rasipyata samirya niquejada, nicyara̱y niquejada risa̱ju̱ntiy. Ratyeryi̱veda, ne samirya ráryicha daryá.
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 ¿Va̱ rasipyatavya̱ ja̱ saboja̱, jivyaja̱ jarye taju̱quivimusique?
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 Ra̱jo ne jay nu̱tyu pu̱riy japitu darya, dantyamu̱y ne rajay samu̱siy nu̱tyu ra̱jo. Dantyamu̱y ne ra̱sa̱y jivyaja̱ra saboja̱.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 ¿Chi̱ra vichasara mityamusiy datyara jiryequebyimu, chi̱? ni̱tiy datya vase ramuju̱. Sa̱ntya dityanu jivyichasa̱damura yivaayada samirya; sa̱ntya dityanu samirya jachityi̱ra si̱tenu jidyetya̱da.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Varityi ravicha ra̱tya̱da jiryejechimyu, jiryatiy jivyara darya, varityi jiryejechipiya̱ vinu jiñijyu̱ntiy, ne jirya̱jchana̱tya variy jidyetya̱damuyu, ne jiryi̱nu̱y jiquivu̱chu rayaro̱ju̱ si̱tenu variyu.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Ne raju̱u̱je darya datya̱da na̱vachiy. Jirya mucadimusidyerya, vinu vu̱ñi̱ru̱yada jachipiya̱jada darya, jiryatiy bayantu nutyityu̱musirya.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Jasityirya jnuva̱yada, jasiy sajachipiya̱ vanu variy yimusiy, jadchiñuma ru̱nday ti̱ta̱ju̱ va̱cha jachipiya̱jada variy, va̱cha vicha̱da jarye, sa̱rupanuma̱ samiy varidyerya.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Na̱vamyusiy datya̱da ji̱ta, si̱tenu samirya vichasaraju̱, jiryatiy rantyityura datya̱da darya. Jadchintyi, darya datya̱damusiy vurye̱cha ju̱vara vichavay, samirya jachityavay jarye, siityevay risa̱ju̱, jantyutya̱datavay daryaju̱ vu̱y. Vu̱vyicha samirya jvaavye varintyi, ne siquitya̱daju̱ jachipiya̱vay, ne vurya̱niquenumaya̱ra quivu̱yada.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Vu̱ryityi nutara tara, vurya̱jato varintyirya. Vu̱ryityi jatoru̱rya samirya vichasa̱da Ju̱denu diya, vurya̱ntya nuta varirya ratadintiy samirya vicha̱daju̱. Jiryatiy vuryi̱dutya varirya va̱cha niquejada, vu̱vya̱tatya jiryi̱nu̱rya va̱cha niquejada day.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.