Tiago 2

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ratyeryi̱veda, jiryatiy vu̱tyuva̱chu simu Jesucrístu vandamu, ne vurya̱jaryetasarani̱ ti̱ nijya̱mi̱ Ju̱denu siityari̱jadamuju̱, ne vinu jiryatiy savicha jaryi tarati̱, dantyamu̱y ne vurya̱rrachuni̱ jiryatiy jantyuyani̱ní̱.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 — ausente —
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 — ausente —
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 — ausente —
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Jirya̱tuva̱chu rañe̱cho̱, ratyeryi̱veda va̱tasavay. ¿Ne jiryedyetyaru̱dye jiryatiy sajaryeta̱da Ju̱denu riy jantyuyadavay rirya̱tidye vichaniy si̱tenu tuva̱chuvay variryi, rirya̱tidye jmutya̱ varirya jiyaru̱rya sansu̱jyomu rusa̱ ti̱ta̱ju̱ jiryatiy sava̱tavadyeryi?
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Jirye ji̱ta javiryu̱tya daryi jantyuyadavadye. Jiryi̱tañi̱viy tarati̱ni̱ ramutiy sivaatyaniy mitya jirye, satiichiy simuju̱ cadnadu variy jirye.
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Jaryi tarati̱ ji̱ta javityiye̱rya Ju̱denu jtya ramutiy jiryi̱tyu̱y varidye.
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Vu̱tyi jto̱taniy ji̱tara Vu̱yntyityu̱ niquejada, darya nu̱chara ni̱day:
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Vu̱tyi jaryeta ti̱, vu̱jyuuchuvay variy, Ju̱denu niquejada jtay darya.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Ne jiryi̱nu̱y, ni̱tiy ne jto̱taniy ti̱ta̱ju̱ra Ju̱denu niquejada, sa̱jiyasay variy ratayu.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Tapi ni̱tiy niquejada:
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Ramuni̱tiy vurya̱nique samirya, vurye̱cha samivye variy, ramutiy sa̱saranu Ju̱denu variy jiñiquejadata vu̱y, jiryatiy raratyanu juuchuvedajisivyu̱y.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Ni̱timyu̱ ne jantyutya ti̱, Ju̱denu ra̱chaniy sa̱ntyutyi̱sa̱damu tarayu. Jantyutya̱da ji̱ta jaryinra ramusiy tu̱chuta̱da murichenutadeda.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Ratyeryi̱veda, ¿Ta̱ra vu̱ryiryi rata jiryatiy vu̱ñi jtay si̱tenu jachipiya̱vavyu̱y, ne vuryivaay nta tara ramusiy? ¿Ra̱ni̱viy jantyutya vinu vu̱jechipiya̱jada vu̱y?
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 — ausente —
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Netimyu̱ ne vuryivaay samiryara vu̱jechipiya̱jada si̱tenu, ra̱rupanuma̱ varidyerya si̱tenu vu̱tyuva̱choda day.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Ti̱ni̱ dyetya jtadye: “Ji si̱tenu tuva̱chura, ray ji̱ta jvaay si̱tenu samiy. Ya̱dityanu si̱tenu jijechipiya̱jada yivaayadasa̱ racyu̱, samiryavidye rani̱cha, ray ji̱ta ra̱dityanu rivaayadamusiy jíírya si̱tenu rajechipiya̱jada.”
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Jijechipiya̱ dyetya: “Vinu ti̱qui savichasara Ju̱denu.” Jivyichaniy samirya jiryatiy tuva̱chura ji. Bayantuveda jarye tuva̱chu simu Ju̱denu, samuchutye variy jichuvu̱yadamu.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Ne jidyetyaru̱y jidyetyi̱sa̱damu, tama̱ samirya rani̱cha tuva̱choda, tama̱, netimyu̱ ne vuryivaay samiy risa̱ju̱ra tara.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Daryatiy vu̱myunatyi̱ Avurá̱bay jnutatya̱dani̱ jidyenu Isácubay siva Ju̱denu, su̱tedamu, Ju̱denu diyada variy siityeera siva.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Ne jiryi̱nu̱y, satuva̱choda jmu̱tya̱da sivaayadaju̱yu, daryamusiy ji̱ta sivaayadamusiy yito̱tanirya jityuva̱choda simu Ju̱denu.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Daryamusiy rito̱tadeda Ju̱denu niquejada jiryatiy sivaañu̱yada Avurá̱barya, darya jtachara:
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 ¿Jiryeñi jnu̱mya̱viy? Su̱mutya̱sara Ju̱denuni̱ vanu nu̱tyu vase jvaarya, ne vinu satuva̱chodamu, netiy vinu sivaayadiva jarye.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Darya nanuvichanu̱yada ta̱riy cadnatoda Raábijyu̱y jtyatanu̱be, su̱mutya̱jada Ju̱denu nadivaayadamusiyu, jiryatiy nani̱mutya̱jada jiryorimyu nada jpa̱sanu̱jyu̱y, jnu̱yasanu̱jyu̱y daryaju̱ nada, nani̱pa̱jada ji̱ta vani̱rade jadchiy tanú̱va nada, sañuma ju̱riy ju̱ri̱ nada, ramuni̱tiy nani̱pa̱jada tanú̱va nada.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Ni̱tiy jtay yitu̱yadamu jityuva̱chu simu Ju̱denu ¿va̱ taraju̱ rani̱cha cay? Nu̱tyunuma savu̱ rani̱cha jnutusa̱.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.