Tiago 2

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ratyeryi̱veda, jiryatiy vu̱tyuva̱chu simu Jesucrístu vandamu, ne vurya̱jaryetasarani̱ ti̱ nijya̱mi̱ Ju̱denu siityari̱jadamuju̱, ne vinu jiryatiy savicha jaryi tarati̱, dantyamu̱y ne vurya̱rrachuni̱ jiryatiy jantyuyani̱ní̱.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 — ausente —
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 — ausente —
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 — ausente —
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Jirya̱tuva̱chu rañe̱cho̱, ratyeryi̱veda va̱tasavay. ¿Ne jiryedyetyaru̱dye jiryatiy sajaryeta̱da Ju̱denu riy jantyuyadavay rirya̱tidye vichaniy si̱tenu tuva̱chuvay variryi, rirya̱tidye jmutya̱ varirya jiyaru̱rya sansu̱jyomu rusa̱ ti̱ta̱ju̱ jiryatiy sava̱tavadyeryi?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Jirye ji̱ta javiryu̱tya daryi jantyuyadavadye. Jiryi̱tañi̱viy tarati̱ni̱ ramutiy sivaatyaniy mitya jirye, satiichiy simuju̱ cadnadu variy jirye.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Jaryi tarati̱ ji̱ta javityiye̱rya Ju̱denu jtya ramutiy jiryi̱tyu̱y varidye.
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Vu̱tyi jto̱taniy ji̱tara Vu̱yntyityu̱ niquejada, darya nu̱chara ni̱day:
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Vu̱tyi jaryeta ti̱, vu̱jyuuchuvay variy, Ju̱denu niquejada jtay darya.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Ne jiryi̱nu̱y, ni̱tiy ne jto̱taniy ti̱ta̱ju̱ra Ju̱denu niquejada, sa̱jiyasay variy ratayu.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Tapi ni̱tiy niquejada:
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Ramuni̱tiy vurya̱nique samirya, vurye̱cha samivye variy, ramutiy sa̱saranu Ju̱denu variy jiñiquejadata vu̱y, jiryatiy raratyanu juuchuvedajisivyu̱y.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Ni̱timyu̱ ne jantyutya ti̱, Ju̱denu ra̱chaniy sa̱ntyutyi̱sa̱damu tarayu. Jantyutya̱da ji̱ta jaryinra ramusiy tu̱chuta̱da murichenutadeda.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ratyeryi̱veda, ¿Ta̱ra vu̱ryiryi rata jiryatiy vu̱ñi jtay si̱tenu jachipiya̱vavyu̱y, ne vuryivaay nta tara ramusiy? ¿Ra̱ni̱viy jantyutya vinu vu̱jechipiya̱jada vu̱y?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 — ausente —
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 — ausente —
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Netimyu̱ ne vuryivaay samiryara vu̱jechipiya̱jada si̱tenu, ra̱rupanuma̱ varidyerya si̱tenu vu̱tyuva̱choda day.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Ti̱ni̱ dyetya jtadye: “Ji si̱tenu tuva̱chura, ray ji̱ta jvaay si̱tenu samiy. Ya̱dityanu si̱tenu jijechipiya̱jada yivaayadasa̱ racyu̱, samiryavidye rani̱cha, ray ji̱ta ra̱dityanu rivaayadamusiy jíírya si̱tenu rajechipiya̱jada.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Jijechipiya̱ dyetya: “Vinu ti̱qui savichasara Ju̱denu.” Jivyichaniy samirya jiryatiy tuva̱chura ji. Bayantuveda jarye tuva̱chu simu Ju̱denu, samuchutye variy jichuvu̱yadamu.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Ne jidyetyaru̱y jidyetyi̱sa̱damu, tama̱ samirya rani̱cha tuva̱choda, tama̱, netimyu̱ ne vuryivaay samiy risa̱ju̱ra tara.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Daryatiy vu̱myunatyi̱ Avurá̱bay jnutatya̱dani̱ jidyenu Isácubay siva Ju̱denu, su̱tedamu, Ju̱denu diyada variy siityeera siva.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Ne jiryi̱nu̱y, satuva̱choda jmu̱tya̱da sivaayadaju̱yu, daryamusiy ji̱ta sivaayadamusiy yito̱tanirya jityuva̱choda simu Ju̱denu.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Daryamusiy rito̱tadeda Ju̱denu niquejada jiryatiy sivaañu̱yada Avurá̱barya, darya jtachara:
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 ¿Jiryeñi jnu̱mya̱viy? Su̱mutya̱sara Ju̱denuni̱ vanu nu̱tyu vase jvaarya, ne vinu satuva̱chodamu, netiy vinu sivaayadiva jarye.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Darya nanuvichanu̱yada ta̱riy cadnatoda Raábijyu̱y jtyatanu̱be, su̱mutya̱jada Ju̱denu nadivaayadamusiyu, jiryatiy nani̱mutya̱jada jiryorimyu nada jpa̱sanu̱jyu̱y, jnu̱yasanu̱jyu̱y daryaju̱ nada, nani̱pa̱jada ji̱ta vani̱rade jadchiy tanú̱va nada, sañuma ju̱riy ju̱ri̱ nada, ramuni̱tiy nani̱pa̱jada tanú̱va nada.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Ni̱tiy jtay yitu̱yadamu jityuva̱chu simu Ju̱denu ¿va̱ taraju̱ rani̱cha cay? Nu̱tyunuma savu̱ rani̱cha jnutusa̱.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.