Romanos 14
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI
1 Vurya̱ntya jmutya̱ni̱ ni̱tiy vadiiryo̱nu jityuva̱chodamu, dantyamu̱y ne vurya̱nique̱tya sajachipiya̱jadivayu, jiryatimyu̱ ne sadatya samiy didyerya mirya jvaayada juuchuveda day, miryantiy samirya jvaayada day.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Nu̱ ji̱ta, jiryatiy vanu̱rya jachipiya̱jadati̱ni̱, ni̱ni̱ jachipiya̱ samirya day vurye̱jmyirya jirya jmyichara, nu̱ntiy jiryatiy vadiiryo̱ jachipiya̱jadati̱ni̱, ni̱ni̱ jachipiya̱ ne samirya vurye̱jmyirya java̱da saviy, voca saviy, tavaryi savijerye mitya, Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jadamuju̱.
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Ni̱tiy ra̱jmyi ti̱ta̱ju̱ra, ne sa̱rrachu variñi̱ ni̱tiy ne va̱tara, daryantyamu̱y ni̱tiy ne jmyiryu̱rya, ne sa̱tu̱chuta variñi̱ ni̱tiy jmyi ti̱ta̱ju̱ra, Ju̱denu yinu̱y jmutya̱ dañi̱.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 ¿Chi̱na̱ yitadye ji, chi̱? ya̱tidye tu̱chutaru̱ñi̱ jityeryi̱, Ju̱denu muchechiy. Si̱tenu santyityu̱ju̱ saraniy surra jityuva̱chodamu, varimyata sacasinu̱ya̱ variy. Santyityu̱ ji̱ta datya ranityadedani̱, jiryatiy samirya vichadedamu saranityadeda daryaju̱ni̱.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Tajiñi̱ ti̱ jachipiya̱ day: Vurya̱jachipiya̱ Ju̱denunijyu̱ nu̱ñi tumícyu rundamu, nu̱ ji̱ta jachipiya̱ntidye: Ne, vurya̱jachipiya̱ ti̱ta̱ju̱ rundamu sanijyu̱ Ju̱denu. Nu̱ñi riy ya̱jachipiya̱ nu̱tyuramusiy vurya̱saranura runda, Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jada runda.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Ni̱tiy jachipiya̱ tarundaqui sanijyu̱, savichaniy samirya variñi̱ Vuryi̱ndenu; daryantiy ni̱tiy jmyirya tara, si̱byedamu jijechipiya̱ sanijyu̱ Ju̱denu, si̱chana̱tya variy rivani̱: ¡Yentyumya̱te jmyicharata riva! Daryantiy ni̱timyu̱ ne jmyiryu̱rya java̱da saviy, Nutyityu̱ nijyu̱ jachipiya̱jadamu ne si̱myiryu̱rya, su̱tay darya siva Ju̱denuntiy: ¡Dañumamu̱y ne ra̱jmyirya java̱da, ra̱jchana̱tya varintyi ji!
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 — ausente —
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 — ausente —
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Tapi ramuni̱ ji̱ta sadiiyada Crístu, sami̱sa̱da varintyi, sa̱tidye vicha diibyimiy nutyityu̱, jnu̱vye nutyityu̱ jarye risa̱ju̱ni̱.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Jiñi ji̱ta, ¿ta̱ju̱na̱ jityu̱chutani̱ jityeryi̱, ta̱ju̱? ¿Va̱ ji, ta̱ju̱ yirrachuni̱ jityeryi̱ntiy, ta̱ju̱? Ti̱ta̱ju̱ jiryi̱nu̱y vurya̱raniy Ju̱denu tuunu tu̱chutasa̱daju̱.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Tapi nu̱charanuma Ju̱denu niquejadamura:
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 Ramusiy vu̱dyetya vurya̱tu̱chu vijyo̱mujache Ju̱denu tuunu, nu̱ñi ti̱musiy vurya̱tu̱chura vuryivaayada.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 ¿Ta̱ju̱ra vurya̱tu̱chuta nu̱ñi vatajuu vu̱y, ta̱ju̱? Vurya̱ntya jachipiya̱ ji̱ta: Ne vurya̱jvaay tara ratatiy vurya̱casinu̱ya̱taniñi̱ vu̱tyeryi̱, rata ni̱day vu̱jyuuchanuni̱.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Ray Pávuru datya, sadatyataniy Jesucrístu ray, jiryatiy ravyichasara simu: Tarana̱tya jmyichara ju̱bachara, jiryatiy mityamusiy ti̱ttasara darya. Varityi vu̱jechipiya̱ ti̱ttasarara, ravicha variy ti̱ttasara si̱tenu vu̱jyu̱.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Tapi ratyi jmyirya tara ratatiy ra̱jarupanu variñi̱ ratyeryi̱, ne rañi̱chaniy ravya̱ta̱damu variñi̱. Vu̱tyi jmyirya jirya jmyichara, vurya̱care variñi̱ vu̱tyeryi̱ Ju̱denu nú̱jisiy. Ne vurya̱caretaniy ti̱, chi̱ jiyadaju̱ sabatyeda Crístu variy.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Ramuni̱timyu̱ ne vurya̱javityiye̱tyaniy vu̱vyichadedivasirya tara jiryatiy sasa̱yada Ju̱denu samirya vu̱rya.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Tapi jiryatiy sansu̱yada vu̱y, ne vuryi̱byedaju̱ra, dantyamu̱y ne vurya̱todaju̱ra; raju̱ni̱ ji̱ta sansu̱yada davyu̱y, sa̱tidye jdutya yisa̱ju̱ varivyu̱y, sa̱tidye jtay samivye varintyivyu̱y, vurya̱tidye vichasara samirya rivasiy sisa̱ntiy, sa̱tidye jchana̱tyaniy Yintuta varivyu̱y.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Tapi ni̱tiy jvaay Crístuju̱ darya yinsu̱yadamu, ni̱ni̱ jvaarya sajachara Ju̱denu, ni̱day ra̱cha samirya vadichi̱ ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvajyu̱ntiy.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Ramuni̱ vurya̱jiriryi̱ jvaayadara jiryatiy samiy vicha̱daju̱ darya, ratatiy vurya̱jmu̱tyasara nu̱ñivajyuu vu̱y.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Ne vurya̱javatyara Ju̱denu jvaayada vuryi̱myi̱sara jiyadasiy. Ti̱ta̱ju̱ jmyichara ra̱cha vuryi̱byedaju̱, ju̱bachara ni̱viy rani̱cha jmyichara; tama̱ samirya rani̱cha saju̱, ni̱tiy jmyi jityeryi̱ casinu̱ya̱jadaju̱ra.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Samirya ji̱ta vu̱jyu̱ra ne vurye̱jmyirya, ne vurya̱jatura, ne vurya̱jvaarya tara ratatiy sa̱casinu̱ya̱ vu̱tyeryi̱ variy.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Jiryatiy jijechipiya̱sara yivaayadaju̱, ya̱ntya jachipiya̱ jijyu̱ntidyerya, (ne jityeryi̱ju̱) Ju̱denu diya. Si̱chana̱tyi̱si̱ni̱ ni̱timyu̱ ne tu̱chuta ramuyu, jiryatiy sani jantyama̱ samirya vidye rani̱cha.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Ni̱tiy jbyeda jidyetyi̱sa̱damura, ni̱ni̱ jiyasayadayu, jiryatiy satuva̱chu̱sa̱damu jibyeda daryaju̱ra. Ti̱ta̱ju̱ jiryi̱nu̱y jiryatiy vuryivaay vu̱tyuva̱chu̱sa̱damura tara, rani̱ ji̱ta ma̱cho̱ variy vu̱jyuuchuvedaju̱ day.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.