Romanos 10

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ratyeryi̱veda, ratyu̱chusara sisa̱ Ju̱denu riyadaju̱ ratyevay Irayénuveda, rajechipiya̱sara riyadaju̱ntiy, rirya̱tidye ramityaniy variy yivara jijyuuchuveda.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 — ausente —
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 — ausente —
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Tapi su̱pa̱jada Ju̱denuni̱ Crístu jiñiquejada jto̱tadedaju̱, vurya̱tidye sarye varirya jiryatiy su̱teda samivyevyu̱y, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy simu tuva̱chuvadyevyu̱y.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Tapi sanu̱yada Muyisésibe ranchiy jiryatiy vu̱ryi saryera samiy vichasa̱da Ju̱denu diya, jiñiquejada jto̱tadedamuju̱:
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Ni̱ni̱ ji̱ta jiryatiy sasaryera samiy vichasa̱da Ju̱denu diya jityuva̱chodamusiy, su̱tay variy nu̱tyu ta̱riy nu̱chara day:
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 Dantyamu̱y ne ya̱jtay:
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 Sani jtay ji̱ta:
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 — ausente —
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 — ausente —
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Darya su̱teda catera nu̱charamu:
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 — ausente —
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 — ausente —
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ¿Nu̱tyichiña̱ vu̱ryivya̱ta jantyutya̱dana̱cho̱, nu̱tyichiy? tama̱ vu̱tyuva̱chu simu didye, tama̱. ¿Nu̱tyichiy vurya̱tuva̱chu simu, nu̱tyichiy? tama̱ vu̱tyuva̱chu sanchiy didye, tama̱. ¿Nu̱tyichiy vurya̱tuva̱chu sanchiy, nu̱tyichiy? tama̱ ti̱ rañi tu̱chu didyerya, tama̱.
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 ¿Nu̱tyichiy rirya̱jiya tu̱chuvay mitya, nu̱tyichiy? tama̱ jpa̱savay riñi̱cha didye, tama̱. Darya nu̱chara ni̱day:
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 Dañumamu̱y ne riñi tuva̱churu̱y ti̱ta̱ju̱ ramu samitu̱choda, tapi saniquejada Isayíyasibe:
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Ramuni̱ vu̱dyetya vu̱tyuva̱chu simu varityi vu̱tyuva̱chu samiy sanchiy Crístu, jiryatiy rityu̱chu tu̱chuvay variy su̱tedamu.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Ritaja̱nu ji̱ta jadchiy: ¿Neviy rityuva̱choda? ¡Rityuva̱chodaju̱ú̱!
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Ritaja̱nu ji̱tantiy: ¿Neviy ridyetya̱da Irayénuveda day? Su̱teda Muyisésibe munatya Ju̱denuju̱:
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Isayíyasibe ji̱ta tu̱choda jichuvu̱yasa̱damu Ju̱denuju̱ variy:
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Jadchiy ji̱ta su̱teda Irayénuvedanchiy:
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.