Mateus 20

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Jarichumuvichi̱ nusu̱yada ji̱ta rañi̱cha nta nu̱tyu rorijya̱mi̱, jiryatiy sani ju̱u̱ryi̱ sa̱tidye va̱ta nudiy jvaavyeñe̱cho̱.
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 Su̱dutya̱danumatiy jvaavyejsa̱ra nuriryara sa̱murichenu tarundaqui jvaayada murichirya riy, su̱pa̱jada ji̱ta yindimyu variryi, jiryatiy ni̱nsijyu̱u̱ni̱ra.
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 — ausente —
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 — ausente —
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 Riya̱da ji̱ta variy. Ju̱na̱ntyi sama̱seda ji̱ta nu̱ñi mumuri̱ jóramusiy, sivaayada daryadantyi.
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 Taraqui jóradenumatiy su̱tyeda ruuvaamyu̱yadaju̱, sama̱seda rorijya̱mi̱ pudásamuntiy, sasaryeda riy tavay ranivyentyi, su̱teda ji̱ta variy ruuva: ‘¿Ta̱raju̱ jiryeryaniy pituvye ju̱daca̱ jiyu, ta̱raju̱?’
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 Ru̱mutya̱jadani̱: ‘Ne ti̱ jvaatyaniryu̱y daryaju̱ nu̱dye.’ Su̱teda ji̱ta variy ruuva: ‘Jiryejerye ra̱jiya jvaavye ni̱nsijyu̱u̱ni̱mu.’
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 Jidyenumatiy ravicha̱da, su̱teda rorijya̱mi̱ siva yivaatyani̱: ‘Ya̱numa naturyi jvaavye, ya̱murichenu varintyiryi. Ya̱jo̱ta murichedoda tamityavamyusiy, munatyavacha̱ra̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.’
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 Ruuto̱jadanumatiy tamityavay, ru̱mutya̱jada nu̱ñi ti̱quimusirya tarundaqui jvaayada murichirya, miryanura.
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 Ru̱to̱jadanumatiy munatyavay, rijechipiya̱jada: ‘Nu̱ña̱jmutya̱ dyetya ja̱mura ruumusiy.’ Ru̱mutya̱jada ji̱ta ti̱ta̱ju̱ nu̱ñi tarundaqui jvaayada murichirya nu̱ñi ti̱quimusiy.
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 Ru̱mutya̱jadanumatirya, ricyucuye̱yada ji̱ta rorijya̱mi̱nijyu̱.
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 Riñiquejada ji̱ta: ‘Jivye tamityavay, rañi jvaayasiy taraqui jóradera, jiiñi bay vatajuu nu̱dyisa̱ riy, jiryatiy nu̱jechi̱desiy ju̱daca̱ jvaayada vidyaquisumajareyu.’
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 Su̱mutya̱jada ji̱tani̱ ti̱qui rityenu: ‘Ne rapyaranu ji, Jaamyicyu. ¿Neviy vuryi̱dutyajay tarundaqui jvaayada murichirya dajyu̱ú̱?
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 Ya̱jirirya jiyaru̱rya, ye̱jiya varintyi. Ramyurichenuru̱ryi tamityavay daryatiy ramyurichenuntiy ji.
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 ¿Samirya dyetya ra̱jvaay racyuriquitya daryatiy rivaaryu̱y? ¿Jamiryamuviy yinu̱y rana̱cho̱ jiryatiy rivaay samirya mitya day?’
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 Ramuni̱, rityi vichasara tamityavay, rirye̱chasara ji̱ta munatyavay, daryadantyi, rityi vichasara ji̱ta munatyavay, rirye̱chasara tamityavay varintyi. Ti̱quitya daryaju̱ riñi̱cha natuchavay, rajuutya ji̱ta jaryetasavadye.”
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 — ausente —
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 — ausente —
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 Jadchiy ji̱ta rirya̱sa̱y variy ma̱myimyuni̱, rirya̱tidye jarupantani̱, rirya̱tidye musiye̱ varintyiñi̱, rirya̱jvay variy crusitya̱sa ti̱ta̱ju̱ni̱; jadchiy ji̱ta mumurundamimyusiy sa̱cha mi̱sanichi̱.”
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 Jadchiy ji̱ta, nanutuudiyada ji̱ta Sebedévubay vaturu̱be nanudenuju̱betyani̱ Jesús, nana̱dasidyodanumatiy satuunuyu, nanujachiñu̱yada tara variy siva.
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 Ni̱ni̱ ji̱ta jteda nadiva: “¿Ta̱rana̱ sa̱nuva̱ta, ta̱ra?” Nani̱teda variy siva: “Ya̱jtay nana̱ma̱sa radyenuju̱y jityuunu, yinsu̱yadamu, ti̱qui ra̱cha yintyityudamyuju̱, nu̱ntiy ra̱cha jimyidámyuju̱ntidye.”
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variy: “Ne sa̱dadatya ta̱na̱ sa̱ni va̱ta. ¿Sa̱na̱vidye jachi̱niy rajuura jantya̱daju̱ dayu, nu̱tyi ratyi ra̱paru̱tyajaya̱sara darya ray?” Nani̱mutya̱jada ji̱tani̱: “¡Neviy na̱ña̱ju̱ú̱!”
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 Su̱teda Jesús variy nadiva: “Daryaday sa̱na̱paru̱tyajaya̱ntidyeyu, nu̱tyu ratyi ra̱paru̱tyajaya̱ntidyerye. Tama̱ vana̱y ntate rabe rayntyityudamyuju̱ ma̱sa̱daju̱ ji, tama̱, dantyamu̱y ne ramyidámyuju̱. Rijyu̱ ji̱ta ra̱chasara daryatiy su̱dutyama̱ Rajye̱rya.”
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 Rityuva̱chodanumatiy vu̱yaju̱y nanutevarya darya niquejada, riñique̱yada ji̱ta nadisa̱ mityijyi taryi̱ju̱y.
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Jesús ji̱ta natuyada variy yimuju̱ riy, saniquejada variy: “Jiryedyetyanuma jiryatiy ma̱y nutyityu̱ rañi jpa̱ jaryiryi jiryenu ma̱myi. Ni̱tiy vichasara jaryi ma̱myi nutyityu̱ nubesi̱, ni̱ni̱ nusu̱y jaryiryi jityevay.
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 Jiryequebyimu ji̱tamu̱y ne raryicha daryá. Ni̱tiy ra̱charu̱y jaryiñu̱ jiryimusiy, sa̱ma̱ jvaay nu̱tyu jiryemyuchechiy.
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 — ausente —
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 — ausente —
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 Richipyatedanumatiy Jesúsveda Jericómusiy, richiityari̱jada nijya̱nvajyuubañi̱ Jesús.
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 Mityamusiy, nanutuva̱chodanumatiy danu̱ju̱y ni̱sipyuryijyu̱be nú̱tuva̱rya ma̱sanu̱y: “Saramiryi̱ Jesús,” nanuniquejasubeda ji̱ta: “¡Ya̱jantyutya na̱y, Davyíbe jasi̱!”
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 Nijya̱nvay ji̱ta nique̱tya̱da nada: “¡Sa̱na̱ndasa!” Nanuniquejasubeda ji̱ta jaryivya̱ju̱ variy: “¡Nutyityu̱, ya̱jantyutya na̱y, Davyíbe jasi̱!”
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 Saradedanumatiy Jesús, sanatuyada variy nada: “¿Nu̱tyura sa̱dava̱ta ra̱chaniyu, nu̱tyura?”
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 Nani̱teda ji̱ta siva: “¡Nutyityu̱, ya̱muttara na̱ñi̱siquiii!”
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 Sa̱ntyutya̱damu jije̱tyo̱jada Jesús nanuni̱simyu, nani̱nu̱yasubeda varicha̱ra̱ju̱, nanusiityari̱jada ji̱ta variñi̱.
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.