Mateus 20

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Jarichumuvichi̱ nusu̱yada ji̱ta rañi̱cha nta nu̱tyu rorijya̱mi̱, jiryatiy sani ju̱u̱ryi̱ sa̱tidye va̱ta nudiy jvaavyeñe̱cho̱.
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um homem, pai de família, que saiu de madrugada a assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 Su̱dutya̱danumatiy jvaavyejsa̱ra nuriryara sa̱murichenu tarundaqui jvaayada murichirya riy, su̱pa̱jada ji̱ta yindimyu variryi, jiryatiy ni̱nsijyu̱u̱ni̱ra.
2 E, ajustando com os trabalhadores a um dinheiro por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 — ausente —
3 E, saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos na praça,
4 — ausente —
4 E disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram.
5 Riya̱da ji̱ta variy. Ju̱na̱ntyi sama̱seda ji̱ta nu̱ñi mumuri̱ jóramusiy, sivaayada daryadantyi.
5 Saindo outra vez, perto da hora sexta e nona, fez o mesmo.
6 Taraqui jóradenumatiy su̱tyeda ruuvaamyu̱yadaju̱, sama̱seda rorijya̱mi̱ pudásamuntiy, sasaryeda riy tavay ranivyentyi, su̱teda ji̱ta variy ruuva: ‘¿Ta̱raju̱ jiryeryaniy pituvye ju̱daca̱ jiyu, ta̱raju̱?’
6 E, saindo perto da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos, e perguntou- lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 Ru̱mutya̱jadani̱: ‘Ne ti̱ jvaatyaniryu̱y daryaju̱ nu̱dye.’ Su̱teda ji̱ta variy ruuva: ‘Jiryejerye ra̱jiya jvaavye ni̱nsijyu̱u̱ni̱mu.’
7 Disseram-lhe eles: Porque ninguém nos assalariou. Diz-lhes ele: Ide vós também para a vinha, e recebereis o que for justo.
8 Jidyenumatiy ravicha̱da, su̱teda rorijya̱mi̱ siva yivaatyani̱: ‘Ya̱numa naturyi jvaavye, ya̱murichenu varintyiryi. Ya̱jo̱ta murichedoda tamityavamyusiy, munatyavacha̱ra̱ju̱ ti̱ta̱ju̱.’
8 E, aproximando-se a noite, diz o senhor da vinha ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o jornal, começando pelos derradeiros, até aos primeiros.
9 Ruuto̱jadanumatiy tamityavay, ru̱mutya̱jada nu̱ñi ti̱quimusirya tarundaqui jvaayada murichirya, miryanura.
9 E, chegando os que tinham ido perto da hora undécima, receberam um dinheiro cada um.
10 Ru̱to̱jadanumatiy munatyavay, rijechipiya̱jada: ‘Nu̱ña̱jmutya̱ dyetya ja̱mura ruumusiy.’ Ru̱mutya̱jada ji̱ta ti̱ta̱ju̱ nu̱ñi tarundaqui jvaayada murichirya nu̱ñi ti̱quimusiy.
10 Vindo, porém, os primeiros, cuidaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo receberam um dinheiro cada um.
11 Ru̱mutya̱jadanumatirya, ricyucuye̱yada ji̱ta rorijya̱mi̱nijyu̱.
11 E, recebendo-o, murmuravam contra o pai de família,
12 Riñiquejada ji̱ta: ‘Jivye tamityavay, rañi jvaayasiy taraqui jóradera, jiiñi bay vatajuu nu̱dyisa̱ riy, jiryatiy nu̱jechi̱desiy ju̱daca̱ jvaayada vidyaquisumajareyu.’
12 Dizendo: Estes derradeiros trabalharam só uma hora, e tu os igualaste conosco, que suportamos a fadiga e a calma do dia.
13 Su̱mutya̱jada ji̱tani̱ ti̱qui rityenu: ‘Ne rapyaranu ji, Jaamyicyu. ¿Neviy vuryi̱dutyajay tarundaqui jvaayada murichirya dajyu̱ú̱?
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço agravo; não ajustaste tu comigo um dinheiro?
14 Ya̱jirirya jiyaru̱rya, ye̱jiya varintyi. Ramyurichenuru̱ryi tamityavay daryatiy ramyurichenuntiy ji.
14 Toma o que é teu, e retira-te; eu quero dar a este derradeiro tanto como a ti.
15 ¿Samirya dyetya ra̱jvaay racyuriquitya daryatiy rivaaryu̱y? ¿Jamiryamuviy yinu̱y rana̱cho̱ jiryatiy rivaay samirya mitya day?’
15 Ou não me é lícito fazer o que quiser do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 Ramuni̱, rityi vichasara tamityavay, rirye̱chasara ji̱ta munatyavay, daryadantyi, rityi vichasara ji̱ta munatyavay, rirye̱chasara tamityavay varintyi. Ti̱quitya daryaju̱ riñi̱cha natuchavay, rajuutya ji̱ta jaryetasavadye.”
16 Assim os derradeiros serão primeiros, e os primeiros derradeiros; porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
17 — ausente —
17 E, subindo Jesus a Jerusalém, chamou à parte os seus doze discípulos, e no caminho disse-lhes:
18 — ausente —
18 Eis que vamos para Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes, e aos escribas, e condená-lo-ão à morte.
19 Jadchiy ji̱ta rirya̱sa̱y variy ma̱myimyuni̱, rirya̱tidye jarupantani̱, rirya̱tidye musiye̱ varintyiñi̱, rirya̱jvay variy crusitya̱sa ti̱ta̱ju̱ni̱; jadchiy ji̱ta mumurundamimyusiy sa̱cha mi̱sanichi̱.”
19 E o entregarão aos gentios para que dele escarneçam, e o açoitem e crucifiquem, e ao terceiro dia ressuscitará.
20 Jadchiy ji̱ta, nanutuudiyada ji̱ta Sebedévubay vaturu̱be nanudenuju̱betyani̱ Jesús, nana̱dasidyodanumatiy satuunuyu, nanujachiñu̱yada tara variy siva.
20 Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e fazendo-lhe um pedido.
21 Ni̱ni̱ ji̱ta jteda nadiva: “¿Ta̱rana̱ sa̱nuva̱ta, ta̱ra?” Nani̱teda variy siva: “Ya̱jtay nana̱ma̱sa radyenuju̱y jityuunu, yinsu̱yadamu, ti̱qui ra̱cha yintyityudamyuju̱, nu̱ntiy ra̱cha jimyidámyuju̱ntidye.”
21 E ele diz-lhe: Que queres? Ela respondeu: Dize que estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variy: “Ne sa̱dadatya ta̱na̱ sa̱ni va̱ta. ¿Sa̱na̱vidye jachi̱niy rajuura jantya̱daju̱ dayu, nu̱tyi ratyi ra̱paru̱tyajaya̱sara darya ray?” Nani̱mutya̱jada ji̱tani̱: “¡Neviy na̱ña̱ju̱ú̱!”
22 Jesus, porém, respondendo, disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Podemos.
23 Su̱teda Jesús variy nadiva: “Daryaday sa̱na̱paru̱tyajaya̱ntidyeyu, nu̱tyu ratyi ra̱paru̱tyajaya̱ntidyerye. Tama̱ vana̱y ntate rabe rayntyityudamyuju̱ ma̱sa̱daju̱ ji, tama̱, dantyamu̱y ne ramyidámyuju̱. Rijyu̱ ji̱ta ra̱chasara daryatiy su̱dutyama̱ Rajye̱rya.”
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas é para aqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 Rityuva̱chodanumatiy vu̱yaju̱y nanutevarya darya niquejada, riñique̱yada ji̱ta nadisa̱ mityijyi taryi̱ju̱y.
24 E, quando os dez ouviram isto, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Jesús ji̱ta natuyada variy yimuju̱ riy, saniquejada variy: “Jiryedyetyanuma jiryatiy ma̱y nutyityu̱ rañi jpa̱ jaryiryi jiryenu ma̱myi. Ni̱tiy vichasara jaryi ma̱myi nutyityu̱ nubesi̱, ni̱ni̱ nusu̱y jaryiryi jityevay.
25 Então Jesus, chamando-os para junto de si, disse: Bem sabeis que pelos príncipes dos gentios são estes dominados, e que os grandes exercem autoridade sobre eles.
26 Jiryequebyimu ji̱tamu̱y ne raryicha daryá. Ni̱tiy ra̱charu̱y jaryiñu̱ jiryimusiy, sa̱ma̱ jvaay nu̱tyu jiryemyuchechiy.
26 Não será assim entre vós; mas todo aquele que quiser entre vós fazer-se grande seja vosso serviçal;
27 — ausente —
27 E, qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, seja vosso servo;
28 — ausente —
28 Bem como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Richipyatedanumatiy Jesúsveda Jericómusiy, richiityari̱jada nijya̱nvajyuubañi̱ Jesús.
29 E, saindo eles de Jericó, seguiu-o grande multidão.
30 Mityamusiy, nanutuva̱chodanumatiy danu̱ju̱y ni̱sipyuryijyu̱be nú̱tuva̱rya ma̱sanu̱y: “Saramiryi̱ Jesús,” nanuniquejasubeda ji̱ta: “¡Ya̱jantyutya na̱y, Davyíbe jasi̱!”
30 E eis que dois cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
31 Nijya̱nvay ji̱ta nique̱tya̱da nada: “¡Sa̱na̱ndasa!” Nanuniquejasubeda ji̱ta jaryivya̱ju̱ variy: “¡Nutyityu̱, ya̱jantyutya na̱y, Davyíbe jasi̱!”
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; eles, porém, cada vez clamavam mais, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
32 Saradedanumatiy Jesús, sanatuyada variy nada: “¿Nu̱tyura sa̱dava̱ta ra̱chaniyu, nu̱tyura?”
32 E Jesus, parando, chamou-os, e disse: Que quereis que vos faça?
33 Nani̱teda ji̱ta siva: “¡Nutyityu̱, ya̱muttara na̱ñi̱siquiii!”
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos sejam abertos.
34 Sa̱ntyutya̱damu jije̱tyo̱jada Jesús nanuni̱simyu, nani̱nu̱yasubeda varicha̱ra̱ju̱, nanusiityari̱jada ji̱ta variñi̱.
34 Então Jesus, movido de íntima compaixão, tocou-lhes nos olhos, e logo seus olhos viram; e eles o seguiram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.