Mateus 14

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Variryundamu ji̱ta satuva̱choda nutyityu̱ Jeródesberya sa̱ticheyada Jesús.
1 Por aquela mesma época, o tetrarca Herodes ouviu falar de Jesus.
2 Su̱teda variy ruuva jimyuchechimyibe: “Jiñutiñi̱ Juán Bautístabay. Sami̱sa̱sumimya̱ diibyimusiy, ramuni̱ ravichasara jaryi datya̱da simu.”
2 E disse aos seus cortesãos: É João Batista que ressuscitou. É por isso que ele faz tantos milagres.
3 Tapitya sirityadeda Jeródesbeñi̱ Juán Bautístabay, sapuchutadeda ji̱tani̱, sabayada nupocu rorivyimu variñi̱. Jerodíyaju̱be jiyasayadamu savichadeda darya variñi̱. Nanuvicha̱da Jerodíyaju̱be Jeródesbe taryi̱bay vaturu̱be, jiryatiy Vedípe jtyati̱bañi̱.
3 Com efeito, Herodes havia mandado prender e acorrentar João, e o tinha mandado meter na prisão por causa de Herodíades, esposa de seu irmão Filipe.
4 Jiryatiy su̱teda Juán Bautístabay siva Jeródesbe: “Ju̱bachara ji̱ta ya̱vichasara nadisa̱ jityeryi̱ vaturu̱y Jerodíyaju̱y,” ramuni̱ savichadeda daryani̱ Juánbay.
4 João lhe tinha dito: Não te é permitido tomá-la por mulher!
5 Dañuma su̱varyu̱ñu̱yada Jeródesbeñi̱ Juánbay, sasuvu̱ñu̱yada riy nijya̱nvabe jiryatiy ridyiñu̱yada siva Juánbay nu̱tyu Ju̱denuju̱ tu̱chu̱.
5 De boa mente o mandaria matar; temia, porém, o povo que considerava João um profeta.
6 Jadchiy ji̱ta, ravicha̱danumatiy sanijya̱ jto̱jada Jeródesbe, sara̱ya̱jada Jerodíyaju̱be detubay musuchavabe diya, jaryi su̱canuyada Jeródesbe varirya sara̱ya̱jada.
6 Mas, na festa de aniversário de nascimento de Herodes, a filha de Herodíades dançou no meio dos convidados e agradou a Herodes.
7 Su̱teda Jeródesbe variy Ju̱denu jtyamu siva jidyetuvichi̱bay: “Ra̱day sa̱y ji jiryatiy ya̱jachiñu̱y rivara.”
7 Por isso, ele prometeu com juramento dar-lhe tudo o que lhe pedisse.
8 Su̱mutya̱jada vatura variñi̱ daryatiy nanudatyanunu̱yada ji̱tyaju̱ su̱no̱dabadyeyu: “Ya̱sa̱y Juán Bautísta jno̱ diyede musirye, sidyepye̱cya̱vimu.”
8 Por instigação de sua mãe, ela respondeu: Dá-me aqui, neste prato, a cabeça de João Batista.
9 Sayivatya̱da ji̱ta nutyityu̱ Jeródesbe variyu, dañuma sani jpa̱jada rirya̱sa̱y ni̱ra, jiryatiy saniquejasiy Ju̱denu jtyamu jimyusuvye diyara.
9 O rei entristeceu-se, mas como havia jurado diante dos convidados, ordenou que lha dessem;
10 Su̱pa̱jada ji̱ta variryi rirya̱tidye ra̱chara su̱no̱ Juánbay nupocu rorivyimu.
10 e mandou decapitar João na sua prisão.
11 Ru̱toda ji̱ta variy sidyepye̱cya̱vimura su̱no̱, riche̱yada variñi̱ vaturabay, ni̱day ji̱ta rañi jtoda yino̱dabamyuju̱ra.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à moça, que a entregou à sua mãe.
12 Juánbaysa̱ datyavavyedabay ji̱ta jiryi̱jada varirya sababyi, ru̱muchoda varirya. Rityu̱chunuvejada ji̱ta siva Jesús variy ranchiy.
12 Vieram, então, os discípulos de João transladar seu corpo, e o enterraram. Depois foram dar a notícia a Jesus.
13 Satuva̱chodanumatiy Jesús Juán Bautístabay batyedanchiy, sanumuteda ji̱ta cartyevimu jadchiy vayitomuju̱. Ridyetya̱danumatiy nijya̱nvajyuubarya riya̱da Jesúsveda, richiityari̱jada jiñumututa ti̱ta̱ju̱ vicha̱divasiy variñi̱ Jesús.
13 A essa notícia, Jesus partiu dali numa barca para se retirar a um lugar deserto, mas o povo soube e a multidão das cidades o seguiu a pé.
14 Ruutanuvejadanumatiy Jesúsveda, ridyiñuvejada ruuva nijya̱nvajyuubay, sa̱ntyutya̱da ji̱ta Jesús variryi, sami̱sadeda variryi ru̱diva̱jnuvay.
14 Quando desembarcou, vendo Jesus essa numerosa multidão, moveu-se de compaixão para ela e curou seus doentes.
15 Ri̱ñuvayadamu, ruuti̱jada ji̱ta sisa̱ datyavavyedabay yimu, ru̱teda variy siva: “Vu̱vyicha vayitomu jiyu. Jiryatiy ri̱ñuvañuma, ya̱tu̱chu ruuva nijya̱nvajyuu rirya̱tidye jiya̱siy rorivyicha̱mu, rirya̱tidye ta̱ryu̱y jimyi̱saraju̱ variy.”
15 Caía a tarde. Agrupados em volta dele, os discípulos disseram-lhe: Este lugar é deserto e a hora é avançada. Despede esta gente para que vá comprar víveres na aldeia.
16 Su̱teda ji̱ta Jesús ruuva: “Ne rava̱tara riya̱da. Jirya̱ntya potyaniy jiyu riy nijya̱nvajyuu.”
16 Jesus, porém, respondeu: Não é necessário: dai-lhe vós mesmos de comer.
17 Ru̱teda ji̱ta variy siva: “Ne tara rajuura jmyichara nu̱dyimu jiyu, vinu tadajyojo pa̱, danu̱ju̱y quiva̱ju̱y risa̱ju̱.”
17 Mas, disseram eles, nós não temos aqui mais que cinco pães e dois peixes. _
18 Su̱teda ji̱ta ruuva: “Rumusiy jiyuju̱ra.”
18 Trazei-mos, disse-lhes ele.
19 Sama̱satadeda ji̱tariy nijya̱nvajyuubay vachuncha variy. Siredanumatirya tadajyojo pa̱, danu̱ju̱y quiva̱ju̱y risa̱ju̱, su̱nu̱yada ji̱ta jarichuna̱cho̱ variy, si̱chana̱tya̱da variñi̱ jijye̱: “Ya̱bay samiy nu̱jyu̱ra jmyichara.” Sapatatiyada ji̱ta varirya pa̱jo, sasa̱yada variryi yisa̱ datyavavyedabay, riñuma ji̱ta sa̱yada variy nijya̱nvantyidyerya.
19 Mandou, então, a multidão assentar-se na relva, tomou os cinco pães e os dois peixes e, elevando os olhos ao céu, abençoou-os. Partindo em seguida os pães, deu-os aos seus discípulos, que os distribuíram ao povo.
20 Riibyeda ji̱ta ti̱ta̱ju̱, ripyoyada variy riva. Riryeda ji̱ta jtyu panujora jmyicharajuve, vu̱yaju̱y jtyu, dajtyuju̱y ranchaju̱.
20 Todos comeram e ficaram fartos, e, dos pedaços que sobraram, recolheram doze cestos cheios.
21 Jiryatiy riibyeda jasiy, rivyicha̱da tadajyo vara̱ncatuunu vaduy, rivyicha̱da vatuy jarye, deramiy jarye ruusa̱ju̱ rinchaju̱.
21 Ora, os convivas foram aproximadamente cinco mil homens, sem contar as mulheres e crianças.
22 Varicha̱ra̱ju̱ su̱musanityadeda riy yisa̱ datyavavyedabay cartyevimu: “Jirya̱numa jiya ra̱jiju̱ rudamyuju̱, ra̱tu̱chuchijedyi ruuva nijya̱nvadye.”
22 Logo depois, Jesus obrigou seus discípulos a entrar na barca e a passar antes dele para a outra margem, enquanto ele despedia a multidão.
23 Satu̱chuchedanumatiy ruuva nijya̱nvajyuu, saya̱da ji̱ta ja̱mu musimyuju̱ sa̱tidye tu̱chu yasiquita sisa̱ Ju̱denu jasiy. Ri̱ñupuyadanuma sa̱siquita variy jasiyu.
23 Feito isso, subiu à montanha para orar na solidão. E, chegando a noite, estava lá sozinho.
24 Cartyequii ji̱ta ripyapunuma munayjisidyerya, rasantaja̱numa ri̱ye̱rya variy jasidyerya, tapi riicho daryaju̱ ju̱rirya.
24 Entretanto, já a boa distância da margem, a barca era agitada pelas ondas, pois o vento era contrário.
25 Rappa̱tyiryamu, saya̱da Jesús yisa̱ datyavavyedabamyu, jmityo̱ dutuuvya, sarupiyada ruumuju̱.
25 Pela quarta vigília da noite, Jesus veio a eles, caminhando sobre o mar.
26 Sisa̱ datyavavyedabay ji̱ta riñi diyadanumatiy siva sarupi jmityo̱ dutuuvya ruumuju̱, ru̱nteda ji̱ta variy: “¡Bayantu dyetya!” Riche̱ñe̱ya̱jada ji̱ta jichuvu̱yadamu variy.
26 Quando os discípulos o perceberam caminhando sobre as águas, ficaram com medo: É um fantasma! disseram eles, soltando gritos de terror.
27 Varenude su̱teda Jesús variy ruuva: “Ne jirya̱jachipiya̱ ranijyu̱ suvu̱yada. Randye. Ne jirya̱jnutay.”
27 Mas Jesus logo lhes disse: Tranqüilizai-vos, sou eu. Não tenhais medo!
28 Su̱mutya̱jada ji̱ta Pyítrubay variñi̱: “Jiñi̱ta Nutyityu̱, ya̱rupityaniy yimuju̱ ja̱a̱ dutuuvya darye.”
28 Pedro tomou a palavra e falou: Senhor, se és tu, manda-me ir sobre as águas até junto de ti!
29 Su̱teda ji̱ta siva: “Varenumacu̱.” Su̱musa̱da ji̱ta Pyítrubay variy cartyequiivimusiy, sarupicheda ji̱ta ja̱a̱ dutuuvya Jesúsmuju̱.
29 Ele disse-lhe: Vem! Pedro saiu da barca e caminhava sobre as águas ao encontro de Jesus.
30 Sadiyadanumatiy Pyítrubay riva riicho, sasuvu̱yada ji̱ta variy. Sajo̱ta̱da ji̱ta jayada variy, sasa̱ñe̱ya̱jada: “¡Ya̱jantyuy riva, Nutyityu̱!”
30 Mas, redobrando a violência do vento, teve medo e, começando a afundar, gritou: Senhor, salva-me!
31 Varicha̱ra̱ju̱ saratya̱da Jesúsra jijyase, sireda ji̱ta variy jasiñi̱, su̱teda variy siva: “Ne jaryi jachipiya̱ra ji. ¿Nu̱tyuramu jijechipurya jijechipiya̱jada, nu̱tyuramu?”
31 No mesmo instante, Jesus estendeu-lhe a mão, segurou-o e lhe disse: Homem de pouca fé, por que duvidaste?
32 Nana̱subeda ji̱ta cartyevimuju̱ntiy, randasa̱da ji̱ta riicho variy.
32 Apenas tinham subido para a barca, o vento cessou.
33 Jiryatiy cartyevimu daryi, rirya̱dasidyoda Jesúsna̱cho̱ju̱yu, ru̱teda ji̱ta variy siva; “¡Jiñi̱ si̱tenu Ju̱denu denu!”
33 Então aqueles que estavam na barca prostraram-se diante dele e disseram: Tu és verdadeiramente o Filho de Deus.
34 Riryamityedanumatiy rudamyuju̱, ruuto̱jada ji̱ta Jenesaryé mucadimu.
34 E, tendo atravessado, chegaram a Genesaré.
35 Ridyetya̱danumatiy jasiy vichavay vadubeñi̱ Jesús, ru̱pa̱jada ji̱ta variryi tu̱chuvay ru̱ro̱ vichavamyu ti̱ta̱ju̱. Ruuti̱ta̱da variy Jesúsmu riy ti̱ta̱ju̱ jiryatiy jdiva̱jnuvaryi.
35 As pessoas do lugar o reconheceram e mandaram anunciar por todos os arredores. Apresentaram-lhe, então, todos os doentes,
36 Riyasanta̱da variñi̱: “¡Vinu jichujay jidudyeniy ra̱ja̱tya̱quiii!” Rityi ja̱tya̱jada raniy, rimyi̱sa̱da variy riva.
36 rogando-lhe que ao menos deixasse tocar na orla de sua veste. E, todos aqueles que nele tocaram, foram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.