Mateus 14

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Variryundamu ji̱ta satuva̱choda nutyityu̱ Jeródesberya sa̱ticheyada Jesús.
1 Quando Herodes Antipas ouviu falar de Jesus,
2 Su̱teda variy ruuva jimyuchechimyibe: “Jiñutiñi̱ Juán Bautístabay. Sami̱sa̱sumimya̱ diibyimusiy, ramuni̱ ravichasara jaryi datya̱da simu.”
2 disse a seus conselheiros: “Deve ser João Batista que ressuscitou dos mortos! Por isso ele tem poder para fazer esses milagres”.
3 Tapitya sirityadeda Jeródesbeñi̱ Juán Bautístabay, sapuchutadeda ji̱tani̱, sabayada nupocu rorivyimu variñi̱. Jerodíyaju̱be jiyasayadamu savichadeda darya variñi̱. Nanuvicha̱da Jerodíyaju̱be Jeródesbe taryi̱bay vaturu̱be, jiryatiy Vedípe jtyati̱bañi̱.
3 Herodes havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias, que era esposa de Filipe, seu irmão.
4 Jiryatiy su̱teda Juán Bautístabay siva Jeródesbe: “Ju̱bachara ji̱ta ya̱vichasara nadisa̱ jityeryi̱ vaturu̱y Jerodíyaju̱y,” ramuni̱ savichadeda daryani̱ Juánbay.
4 João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”.
5 Dañuma su̱varyu̱ñu̱yada Jeródesbeñi̱ Juánbay, sasuvu̱ñu̱yada riy nijya̱nvabe jiryatiy ridyiñu̱yada siva Juánbay nu̱tyu Ju̱denuju̱ tu̱chu̱.
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo de provocar uma revolta, pois o povo acreditava que João era profeta.
6 Jadchiy ji̱ta, ravicha̱danumatiy sanijya̱ jto̱jada Jeródesbe, sara̱ya̱jada Jerodíyaju̱be detubay musuchavabe diya, jaryi su̱canuyada Jeródesbe varirya sara̱ya̱jada.
6 Contudo, numa festa de aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante dos convidados e agradou muito o rei,
7 Su̱teda Jeródesbe variy Ju̱denu jtyamu siva jidyetuvichi̱bay: “Ra̱day sa̱y ji jiryatiy ya̱jachiñu̱y rivara.”
7 e ele prometeu, sob juramento, que lhe daria qualquer coisa que ela pedisse.
8 Su̱mutya̱jada vatura variñi̱ daryatiy nanudatyanunu̱yada ji̱tyaju̱ su̱no̱dabadyeyu: “Ya̱sa̱y Juán Bautísta jno̱ diyede musirye, sidyepye̱cya̱vimu.”
8 Instigada pela mãe, a moça disse: “Quero a cabeça de João Batista num prato!”.
9 Sayivatya̱da ji̱ta nutyityu̱ Jeródesbe variyu, dañuma sani jpa̱jada rirya̱sa̱y ni̱ra, jiryatiy saniquejasiy Ju̱denu jtyamu jimyusuvye diyara.
9 O rei se arrependeu do que tinha dito, mas, por causa do juramento feito diante dos convidados, deu as ordens para que atendessem ao pedido.
10 Su̱pa̱jada ji̱ta variryi rirya̱tidye ra̱chara su̱no̱ Juánbay nupocu rorivyimu.
10 João foi decapitado na prisão,
11 Ru̱toda ji̱ta variy sidyepye̱cya̱vimura su̱no̱, riche̱yada variñi̱ vaturabay, ni̱day ji̱ta rañi jtoda yino̱dabamyuju̱ra.
11 e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe.
12 Juánbaysa̱ datyavavyedabay ji̱ta jiryi̱jada varirya sababyi, ru̱muchoda varirya. Rityu̱chunuvejada ji̱ta siva Jesús variy ranchiy.
12 Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. Em seguida, foram a Jesus e lhe contaram o que havia acontecido.
13 Satuva̱chodanumatiy Jesús Juán Bautístabay batyedanchiy, sanumuteda ji̱ta cartyevimu jadchiy vayitomuju̱. Ridyetya̱danumatiy nijya̱nvajyuubarya riya̱da Jesúsveda, richiityari̱jada jiñumututa ti̱ta̱ju̱ vicha̱divasiy variñi̱ Jesús.
13 Logo que Jesus ouviu a notícia, partiu de barco para um lugar isolado, a fim de ficar só. As multidões, porém, descobriram para onde ele ia e o seguiram a pé, vindas de muitas cidades.
14 Ruutanuvejadanumatiy Jesúsveda, ridyiñuvejada ruuva nijya̱nvajyuubay, sa̱ntyutya̱da ji̱ta Jesús variryi, sami̱sadeda variryi ru̱diva̱jnuvay.
14 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou os enfermos.
15 Ri̱ñuvayadamu, ruuti̱jada ji̱ta sisa̱ datyavavyedabay yimu, ru̱teda variy siva: “Vu̱vyicha vayitomu jiyu. Jiryatiy ri̱ñuvañuma, ya̱tu̱chu ruuva nijya̱nvajyuu rirya̱tidye jiya̱siy rorivyicha̱mu, rirya̱tidye ta̱ryu̱y jimyi̱saraju̱ variy.”
15 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está ficando tarde. Mande as multidões embora, para que possam ir aos povoados e comprar comida”.
16 Su̱teda ji̱ta Jesús ruuva: “Ne rava̱tara riya̱da. Jirya̱ntya potyaniy jiyu riy nijya̱nvajyuu.”
16 “Não há necessidade”, disse Jesus. “Providenciem vocês mesmos alimento para elas.”
17 Ru̱teda ji̱ta variy siva: “Ne tara rajuura jmyichara nu̱dyimu jiyu, vinu tadajyojo pa̱, danu̱ju̱y quiva̱ju̱y risa̱ju̱.”
17 Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”.
18 Su̱teda ji̱ta ruuva: “Rumusiy jiyuju̱ra.”
18 “Tragam para cá”, disse ele.
19 Sama̱satadeda ji̱tariy nijya̱nvajyuubay vachuncha variy. Siredanumatirya tadajyojo pa̱, danu̱ju̱y quiva̱ju̱y risa̱ju̱, su̱nu̱yada ji̱ta jarichuna̱cho̱ variy, si̱chana̱tya̱da variñi̱ jijye̱: “Ya̱bay samiy nu̱jyu̱ra jmyichara.” Sapatatiyada ji̱ta varirya pa̱jo, sasa̱yada variryi yisa̱ datyavavyedabay, riñuma ji̱ta sa̱yada variy nijya̱nvantyidyerya.
19 Em seguida, mandou o povo sentar-se na grama. Tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, partiu os pães em pedaços e os entregou a seus discípulos, que distribuíram às multidões.
20 Riibyeda ji̱ta ti̱ta̱ju̱, ripyoyada variy riva. Riryeda ji̱ta jtyu panujora jmyicharajuve, vu̱yaju̱y jtyu, dajtyuju̱y ranchaju̱.
20 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram doze cestos com as sobras.
21 Jiryatiy riibyeda jasiy, rivyicha̱da tadajyo vara̱ncatuunu vaduy, rivyicha̱da vatuy jarye, deramiy jarye ruusa̱ju̱ rinchaju̱.
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 Varicha̱ra̱ju̱ su̱musanityadeda riy yisa̱ datyavavyedabay cartyevimu: “Jirya̱numa jiya ra̱jiju̱ rudamyuju̱, ra̱tu̱chuchijedyi ruuva nijya̱nvadye.”
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem até o outro lado do mar, enquanto ele despedia as multidões.
23 Satu̱chuchedanumatiy ruuva nijya̱nvajyuu, saya̱da ji̱ta ja̱mu musimyuju̱ sa̱tidye tu̱chu yasiquita sisa̱ Ju̱denu jasiy. Ri̱ñupuyadanuma sa̱siquita variy jasiyu.
23 Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
24 Cartyequii ji̱ta ripyapunuma munayjisidyerya, rasantaja̱numa ri̱ye̱rya variy jasidyerya, tapi riicho daryaju̱ ju̱rirya.
24 Enquanto isso, os discípulos, distantes da terra firme, lutavam contra as ondas, pois um vento forte havia se levantado.
25 Rappa̱tyiryamu, saya̱da Jesús yisa̱ datyavavyedabamyu, jmityo̱ dutuuvya, sarupiyada ruumuju̱.
25 Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles, caminhando sobre as águas.
26 Sisa̱ datyavavyedabay ji̱ta riñi diyadanumatiy siva sarupi jmityo̱ dutuuvya ruumuju̱, ru̱nteda ji̱ta variy: “¡Bayantu dyetya!” Riche̱ñe̱ya̱jada ji̱ta jichuvu̱yadamu variy.
26 Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. “É um fantasma!”, gritaram, cheios de medo.
27 Varenude su̱teda Jesús variy ruuva: “Ne jirya̱jachipiya̱ ranijyu̱ suvu̱yada. Randye. Ne jirya̱jnutay.”
27 Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
28 Su̱mutya̱jada ji̱ta Pyítrubay variñi̱: “Jiñi̱ta Nutyityu̱, ya̱rupityaniy yimuju̱ ja̱a̱ dutuuvya darye.”
28 Então Pedro gritou: “Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!”.
29 Su̱teda ji̱ta siva: “Varenumacu̱.” Su̱musa̱da ji̱ta Pyítrubay variy cartyequiivimusiy, sarupicheda ji̱ta ja̱a̱ dutuuvya Jesúsmuju̱.
29 “Venha!”, respondeu Jesus. Então Pedro desceu do barco e caminhou sobre as águas em direção a Jesus.
30 Sadiyadanumatiy Pyítrubay riva riicho, sasuvu̱yada ji̱ta variy. Sajo̱ta̱da ji̱ta jayada variy, sasa̱ñe̱ya̱jada: “¡Ya̱jantyuy riva, Nutyityu̱!”
30 Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
31 Varicha̱ra̱ju̱ saratya̱da Jesúsra jijyase, sireda ji̱ta variy jasiñi̱, su̱teda variy siva: “Ne jaryi jachipiya̱ra ji. ¿Nu̱tyuramu jijechipurya jijechipiya̱jada, nu̱tyuramu?”
31 No mesmo instante, Jesus estendeu a mão e o segurou. “Como é pequena a sua fé!”, disse ele. “Por que você duvidou?”
32 Nana̱subeda ji̱ta cartyevimuju̱ntiy, randasa̱da ji̱ta riicho variy.
32 Quando entraram no barco, o vento parou.
33 Jiryatiy cartyevimu daryi, rirya̱dasidyoda Jesúsna̱cho̱ju̱yu, ru̱teda ji̱ta variy siva; “¡Jiñi̱ si̱tenu Ju̱denu denu!”
33 Então os outros discípulos o adoraram e exclamaram: “De fato, o senhor é o Filho de Deus!”.
34 Riryamityedanumatiy rudamyuju̱, ruuto̱jada ji̱ta Jenesaryé mucadimu.
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 Ridyetya̱danumatiy jasiy vichavay vadubeñi̱ Jesús, ru̱pa̱jada ji̱ta variryi tu̱chuvay ru̱ro̱ vichavamyu ti̱ta̱ju̱. Ruuti̱ta̱da variy Jesúsmu riy ti̱ta̱ju̱ jiryatiy jdiva̱jnuvaryi.
35 Quando o povo reconheceu Jesus, a notícia de sua chegada se espalhou rapidamente por toda a região, e trouxeram os enfermos para que fossem curados.
36 Riyasanta̱da variñi̱: “¡Vinu jichujay jidudyeniy ra̱ja̱tya̱quiii!” Rityi ja̱tya̱jada raniy, rimyi̱sa̱da variy riva.
36 Suplicavam que ele deixasse os enfermos apenas tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.