Lucas 2

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Su̱pa̱jada ji̱ta ja̱mu nutyityu̱ Acústubay tarundamura jiñiquejada:
1 Naqueles dias, o imperador Augusto decretou um recenseamento em todo o império romano.
2 Ratani̱ rijyo̱ta̱da nu̱tyadedariy nijya̱nvay, japunuma savicha̱da variy Siréñubay, jiryatiy Síriya mucadi japuni̱.
2 (Esse foi o primeiro recenseamento realizado quando Quirino era governador da Síria.)
3 Riyanu̱yada ji̱ta nu̱ñi jivyicha̱damuju̱, jasityi riñu̱tyaniñu̱yadayu.
3 Todos voltaram à cidade de origem para se registrar.
4 Sa̱subeda Jusíbe Cadidéya mucadimusiy variy, Nasaryémusiy. Nasaryémusiy saya̱da Judéya mucadimuju̱, Bení̱muju̱. Jiryatiy savicha̱da Jusíbe, Davyíbe ju̱débi, saryena̱bay daryaju̱ jasiñi̱, ramuni̱tiy saya̱da samucadimuju̱.
4 Por ser descendente do rei Davi, José viajou da cidade de Nazaré da Galileia para Belém, na Judeia, terra natal de Davi,
5 Nadaya̱da ji̱ta jiñu̱tyadedana̱cho̱ savatura Maríyabatya, mudasiñuma savicha̱da variy.
5 levando consigo Maria, sua noiva, que estava grávida.
6 Savicha̱datidye jasiy, sito̱tadeda ji̱ta variy jasirya jiryupachoda runda.
6 E, estando eles ali, chegou a hora de nascer o bebê.
7 Sarupachodanumatiñi̱ jijyo̱ttya̱, nanurayada ji̱ta sasujajyuutayu, nanubayada ji̱ta voca jmyityanijyovimu variñi̱. Netara jna̱y vicha̱da vidavijo daryaju̱ nadaju̱ savaturu̱betya nu̱day, ramuni̱tiy nanubayada voca jmyityanijyovimuni̱.
7 Ela deu à luz seu primeiro filho, um menino. Envolveu-o em faixas de pano e deitou-o numa manjedoura, porque não havia lugar para eles na hospedaria.
8 Tajiñe̱cho̱ju̱dera rivyicha̱da jasi̱ jnu̱tyavabe varintyi. Ru̱nu̱tyanu̱yada riy yasi̱veda nupora.
8 Naquela noite, havia alguns pastores nos campos próximos, vigiando rebanhos de ovelhas.
9 Samu̱ti̱jada ji̱ta Ju̱denu jpa̱nu ruumu. Ju̱denuda nu̱yada variryi vandaju̱. Jaryi ru̱nteda jasi̱ jnu̱tyavabe variy.
9 De repente, um anjo do Senhor apareceu entre eles, e o brilho da glória do Senhor os cercou. Ficaram aterrorizados,
10 Su̱teda Ju̱denu jpa̱nu variy ruuva:
10 mas o anjo lhes disse: “Não tenham medo! Trago boas notícias, que darão grande alegria a todo o povo.
11 Sarupesiy curaca Davyíbe vicha̱damu, ni̱tiy ra̱ra̱chara jiryeyadaju̱, ni̱numa sani̱cha Vu̱ntyityu̱, Ju̱denu jaryeti̱.
11 Hoje em Belém, a cidade de Davi, nasceu o Salvador, que é Cristo, o Senhor!
12 Ránchiñi̱ jirya̱datya̱siñi̱, jirya̱tiy diñuve siva derapudera sujajyuuta rachi̱, voca jmyityanijyovimu sa̱tiryo̱.”
12 Vocês o reconhecerão por este sinal: encontrarão o bebê enrolado em faixas de pano, deitado numa manjedoura”.
13 Mityamusiy rimyu̱ti̱jada Ju̱denu su̱tarujuu jarichumu vichavay, su̱pa̱nujsa̱ju̱. Riichana̱tya̱dani̱ Ju̱denu, ru̱teda variy siva:
13 De repente, juntou-se ao anjo uma grande multidão do exército celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 “Jachipiya̱jada ra̱chasara jiñijyu̱, Jarichumuvichi̱ Ju̱denu, jirya mucadinchantiy, samirya ra̱chasara jivya̱tavajyu̱.”
14 “Glória a Deus nos mais altos céus, e paz na terra àqueles de que Deus se agrada!”.
15 Rijiintyedanumatiy Ju̱denu jpa̱vay rinchiy, na̱vajyu̱, jasi̱ jnu̱tyavabe jteda variy yiva: “Vañú, vurya̱jnu̱ya rumu, Bení̱mu, jiryatiy Ju̱denu datyadosivyu̱y.”
15 Quando os anjos voltaram para o céu, os pastores disseram uns aos outros: “Vamos a Belém para ver esse acontecimento que o Senhor nos anunciou”.
16 Riya̱da ji̱ta vanu̱dyi sana̱cho̱, ridyiñuvejada nadiva Maríyaju̱be, Jusíbe jarye, vu̱ryupi̱deva jarye, detiryo̱ voca jmyityanijyovimu.
16 Indo depressa ao povoado, encontraram Maria e José, e lá estava o bebê, deitado na manjedoura.
17 Ridyiyadanumatiy siva, rityu̱chunuvejada ji̱ta sanchiy jiñu vadinu, daryatiy satu̱choda Ju̱denu jpa̱nu munatya ruuva.
17 Depois de o verem, os pastores contaram a todos o que o anjo tinha dito a respeito da criança,
18 Ti̱ta̱ju̱ rityi tuva̱choda rana̱cho̱, rityi̱tta̱da varirya riñiquejada jasi̱ jnu̱tyavabe.
18 e todos que ouviam a história dos pastores ficavam admirados.
19 Maríyaju̱be ji̱ta bañu̱yada jijechimyu ti̱ta̱ju̱ra riñiquejada, nanujachipiya̱nu̱yada varidye.
19 Maria, porém, guardava todas essas coisas no coração e refletia sobre elas.
20 Jasi̱ jnu̱tyavabe ta̱ryi̱jada variy. Riñiquejada samirya Ju̱denunijyu̱ varintyi, riichana̱tya̱da ji̱ta ti̱ta̱ju̱ variñi̱ Ju̱denu, varidye rityuva̱chodara, ti̱ta̱ju̱ ridyiyada variy rivantiy:
20 Os pastores voltaram, glorificando e louvando a Deus por tudo que tinham visto e ouvido. Tudo aconteceu como o anjo lhes havia anunciado.
21 Sito̱tadedanumatiy mumurundamiñijyate si̱tyu̱yadaju̱, riityadoda ji̱ta variy jasiñi̱ Jesús, daryani̱ sabayada Ju̱denu jpa̱nu si̱tyaju̱ sapi̱ru̱yadajiju̱.
21 Oito dias depois, quando o bebê foi circuncidado, chamaram-no Jesus, o nome que o anjo lhe tinha dado antes mesmo de ele ser concebido.
22 Rito̱jadanumatiy nanurupachodamusiy pu̱cha̱da runda, jiryatiy sabayada Muyusésiberya daryá rijyu̱ vatuy, nanupu̱cheda Jerusarí̱muju̱ni̱ Jesús, nana̱tidye dityanu simu Ju̱denuni̱.
22 Então chegou o tempo da oferta de purificação, como era a exigência da lei de Moisés. Seus pais o levaram a Jerusalém para apresentá-lo ao Senhor,
23 Darya nu̱chara ni̱day Ju̱denu niquejadamura:
23 pois a lei do Senhor dizia: “Se o primeiro filho for menino, será consagrado ao Senhor”.
24 Vurya̱jnutatya simu varirya mitya sa̱chara, darya nu̱charatiy cateramura:
24 Assim, ofereceram o sacrifício exigido pela lei do Senhor: “duas rolinhas ou dois pombinhos”.
25 Jadchintyi savicha̱da nu̱ vanubay Jerusarí̱mu, ravicha̱da si̱tya Simeyú̱. Ni̱ni̱ vichanu̱yada vase vichara, samirya jachityi̱ risa̱ju̱ni̱. Santuñu̱yada sa̱jiju̱ Irayénuveda Jiyada Rá̱ñu, Ju̱denu Jnutu vicha̱da sivantiy.
25 Naquela época, vivia em Jerusalém um homem chamado Simeão. Ele era justo e devoto, e esperava ansiosamente pela restauração de Israel. O Espírito Santo estava sobre ele
26 Ju̱denu Jnutu datyadoda ji̱tyaju̱ni̱: “Ne ya̱diiy netimyu̱ ne ya̱diy siva Vu̱ntyityu̱ jaryeti̱ didye.”
26 e lhe havia revelado que ele não morreria enquanto não visse o Cristo enviado pelo Senhor.
27 Ju̱denu Jnutu jtedamuju̱ sivi̱jada Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jomu naditi̱ta̱danumatiy saja̱betyani̱ Jesús pi̱ra, nana̱tidye jto̱tanirya Ju̱denu niquejada, daryatiy ranique derapunchiy.
27 Nesse dia, o Espírito o conduziu ao templo. Assim, quando Maria e José chegaram para apresentar o menino Jesus ao Senhor, como a lei exigia,
28 Saryeda ji̱ta Simeyú̱bay nadimusiy yimuju̱ variñi̱. Samiy su̱teda siva Ju̱denu variy.
28 Simeão tomou a criança nos braços e louvou a Deus, dizendo:
29 Su̱teda ji̱ta:
29 “Soberano Deus, agora podes levar em paz o teu servo, como prometeste.
30 — ausente —
30 Vi a tua salvação,
31 — ausente —
31 que preparaste para todos os povos.
32 Ni̱ni̱ sani̱cha no̱no̱, rirya̱tidye diy nijya̱nvay riva, sa̱cha vanda rijyu̱ jiñijya̱nvay Irayénuveda.”
32 Ele é uma luz de revelação às nações e é a glória do teu povo, Israel!”.
33 Nanuti̱tta̱da ji̱ta saja̱jyu̱berya Simeyú̱bay niquejada jidyenunchiy.
33 Os pais de Jesus ficaram admirados com o que se dizia a respeito dele.
34 Saniquejada ji̱ta Simeyú̱bay samirya Ju̱denumusiy nadayadaju̱, su̱teda variy nadiva su̱no̱da Maríyaju̱bentyi:
34 Então Simeão os abençoou e disse a Maria, a mãe do bebê: “Este menino está destinado a provocar a queda de muitos em Israel, mas também a ascensão de tantos outros. Foi enviado como sinal de Deus, mas muitos resistirão a ele.
35 Sa̱daju̱ ji̱ta ra̱nuvaday jijechiy, nu̱tyu jichityitya̱ta jichityichara, ra̱tidye vichasara jvadichara rijechipiya̱jada nijya̱nvajyuu.”
35 Como resultado, serão revelados os pensamentos mais profundos de muitos corações, e você sentirá como se uma espada lhe atravessasse a alma”.
36 — ausente —
36 A profetisa Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser, também estava no templo. Era muito idosa e havia perdido o marido depois de sete anos de casados
37 — ausente —
37 e vivido como viúva até os 84 anos. Nunca deixava o templo, adorando a Deus dia e noite, em jejum e oração.
38 Nanutuudiyadanumatiy Ánaju̱beñi̱ Jesús pi̱ra, nani̱chana̱tya̱da variñi̱ Ju̱denu, nanutu̱chunu̱yada nijya̱nvavya sanchiy Jesús, jiryatiy rintuñu̱yada ra̱jiju̱ Jerusarí̱ jiyada ra̱yada.
38 Chegou ali naquele momento e começou a louvar a Deus. Falava a respeito da criança a todos que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Nadito̱tadedanumatiy Ju̱denu jtedamuju̱ra tara ti̱ta̱ju̱, nanuta̱rya̱da ji̱ta Jesús ja̱jyu̱be Nasaryémuju̱ntiy, jiryatiy Cadidéyamura.
39 Após cumprirem todas as exigências da lei do Senhor, os pais de Jesus voltaram para casa em Nazaré, na Galileia.
40 Jaryi datyara saja̱vyeñu̱yada Jesús pi̱ra, jaryi vanu̱rya savicha̱da variy risa̱ju̱. Ju̱denu jachipiya̱jada daryaju̱ simuju̱, ramutiy savichanu̱yada daryá.
40 Ali o menino foi crescendo, saudável e forte. Era cheio de sabedoria, e o favor de Deus estava sobre ele.
41 Nanuviche̱chanu̱y ji̱ta jivyichanu̱yada, nu̱ñi tanijya̱quimusiy sayanu̱yada Jesús ja̱be jivyaturu̱betya Jerusarí̱mu, Pásco vichtyamu.
41 Todos os anos, os pais de Jesus iam a Jerusalém para a festa da Páscoa.
42 Taraqui vu̱yaju̱y nijya̱ti̱numatiy savicha̱da Jesús, danijya̱ju̱y ranchaju̱, riya̱da ji̱ta vichtyamuntiy, nu̱tyu ta̱rityi nadayanu̱yada saja̱jyu̱be daryantiy.
42 Quando Jesus completou doze anos, foram à festa, como de costume.
43 Ripyaruta̱danumatirya vichtya runda, ritye̱rya̱da ji̱ta variy rivasintyi. Sama̱cho̱jada ji̱ta Jesús pi̱ra rumu ru̱biva, riñiya̱resiy, Jerusarí̱mu day, ne nanudatya̱da su̱no̱dabay saja̱bétya daryaju̱.
43 Terminada a celebração, partiram de volta para Nazaré, mas Jesus ficou para trás, em Jerusalém, sem que seus pais notassem sua falta.
44 Nani̱tamya̱ta jasiñuma riquebyimu rupivyejyuuni̱, tarundaquinuma nanurupiyada varidye. Nani va̱ta̱da ji̱ta sana̱cho̱ jidyenu, satevabe cabyimu, sadatyavabe cabyimuntiy.
44 Pensaram que ele estivesse entre os demais viajantes, mas depois de caminharem um dia inteiro começaram a procurá-lo entre os parentes e amigos.
45 Netimyu̱ ne nanudiyada jasiy siva, nanuta̱rya̱da variy vá̱tanu̱y Jerusarí̱muju̱ sana̱cho̱ntiy.
45 Como não o encontravam, voltaram a Jerusalém para procurá-lo.
46 Mumurundamimyusiñuma ji̱ta nanusaryeda Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jomuni̱. Sama̱sa̱da riquebyimu Ju̱denu niquejada datyanuvabe. Satuva̱choda jasiy riñe̱cho̱, sitaja̱doda variy jasiryi.
46 Por fim, depois de três dias, acharam Jesus no templo, sentado entre os mestres da lei, ouvindo-os e fazendo perguntas.
47 Rityi tuva̱chuta̱da jasiñi̱, rityi̱tta̱da varirya nu̱ryate sadatya̱dateday, nu̱rya, jiryatiy su̱mutya̱jada vase daryaju̱ ridyiya.
47 Todos que o ouviam se admiravam de seu entendimento e de suas respostas.
48 Nanudiñuvejadanumatiy saja̱betya siva jidyenu, nanuti̱tta̱da variñi̱. Nani̱teda su̱no̱dabay variy yiva:
48 Quando o viram, seus pais ficaram perplexos. Sua mãe lhe disse: “Filho, por que você fez isso conosco? Seu pai e eu estávamos aflitos, procurando você por toda parte”.
49 Su̱teda ji̱ta variy jasiy nadiva:
49 “Mas por que me procuravam?”, perguntou ele. “Não sabiam que eu devia estar na casa de meu Pai?”
50 Ne samiy nanutuva̱choda rana̱cho̱, jiryatiy saniquejada nadivara.
50 Não entenderam, porém, o que ele quis dizer.
51 Sata̱rya̱da ji̱ta variy nadisa̱ Nasaryémuju̱ntiy, satuva̱chunu̱yada ji̱ta jasiy nadimu. Mitya nanubañu̱yada su̱no̱dabay jijechivyara saniquejada.
51 Então voltou com os pais para Nazaré, e lhes era obediente. Sua mãe guardava todas essas coisas no coração.
52 Jesús ja̱vyeñu̱yada datya̱da jachityi̱, vani̱ri̱ ti̱ta̱ju̱ variy savichanu̱yada. Savicha̱da samiy jvadichi̱ variy Ju̱denuju̱, nijya̱nvajyu̱ jarye risa̱ju̱.
52 Jesus crescia em sabedoria, em estatura e no favor de Deus e das pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.