João 15
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC
1 Riya̱dajisiy sadatyadoda Jesúsntiryi: “Rañi rañi̱cha nuri̱ju̱u̱ ruva̱ju̱u̱ si̱tenu, rajye̱ ji̱ta ru̱nu̱tyi̱ day.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Nuri̱ju̱u̱ca̱ju̱u̱ ji̱ta, jiryatimyu̱ ne rasivyechara, sara̱chatichara rajye̱ varirya. Miryani̱ntyi sivyechara, sara̱chasara ránroju̱u̱te, ra̱tidye jay jaryivya̱ju̱ variy.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Pu̱chavañuma jiryeñi̱chasara rañiquejadamusiy, jiryatiy rañiquesara jiryivara.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Jirya̱ma̱cho̱sara rimu, daryatiy rame̱cho̱sara jiryimu. Nu̱tyu nuri̱ju̱u̱ca̱ju̱u̱, jiryatiy rotyasara raja̱jyu̱u̱nchiyu, ne vana̱y nta rasivye variñu̱day; daryaday jiryentyi, ne vana̱y jiryivaacharara rivaayada, netimyu̱ ne jiryeme̱cho̱sara vatajuu rimu.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 Rañi rañi̱cha nuri̱ju̱u̱sijyu̱u̱, jirye ji̱ta rañi̱cha raca̱ju̱u̱ day. Mi̱ni̱tyi ma̱cho̱sara vatajuu rimu, rajerye variy simuntidye, sasivye nta jaryi variy riva. Ne vana̱y nta jirye jvaarya tara, jiryetyi vichasara jiintyasavay rimusiy.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Mi̱ni̱tyimyu̱ ne ma̱cho̱sara rimu, saryicha jatyasi̱ variy nu̱tyu rijetyasara nijya̱nvarya ni̱nujii ra̱chasara, rasusa̱chara variy. Rivasiy ji̱ta rirya̱tosara varintyirya, rirya̱tidye rupamyu̱ varirya.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 Jiryetyi ma̱cho̱sara rimu, raryityi ma̱cho̱sara rañiquejada jiryimuntiy, jirya̱jachiñu̱yasiy rivara jivya̱tara, ra̱tidye sa̱y variy jiryerya.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Savichasara vandanusi̱ rajye̱ jiryatiy jiryivaacharara rivaayada. Daryamusiñi̱day jirye̱chasara rachiityari̱vay.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Daryatiy sava̱tasara rajye̱rye, daryani̱ ravya̱tasara jiryentyidye. Jirya̱ma̱cho̱jasiy ravya̱ta̱damu.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Jiryetyuva̱chusaratiy ri̱tedamu, jirya̱ma̱cho̱sara variy ravya̱ta̱damu, nu̱tyu ratyuva̱chusara rajye̱ jtedamuntidye, rame̱cho̱sara variy sava̱ta̱damu.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 Ri̱tesiy jiryivara jirya ti̱ta̱ju̱, jirya̱tidye datyara ri̱chana̱yada jijechimyu, jirya̱tidye datya ti̱ta̱ju̱ samidyera.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Jiryatirya ri̱teda jiryejyu̱, jirya̱tidye va̱tasara nu̱ñi vajyuuyu, nu̱tyu ratyi va̱tasara jirye daryá.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Ne tara va̱ta̱da jaryinra ramusiy, jiryatiy sabatye nu̱ vanu jijemyicyuveda jiyadaju̱.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Jiryeñi̱ ji̱ta rajemyicyuveda, jiryetyi jvaachara ri̱tedamu.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Ne ri̱tachara muchechimyi jiryeñu̱ndye, jiryatimyu̱ ne sadatyasara daryaju̱ muchechirya jipyatru̱ jvaayada. Ri̱tachara rajemyicyuveda jirye, jiryatiy radyetyanumu̱y jirye ti̱ta̱ju̱ra jiryatiy ratyuva̱chusara rajye̱myusirya.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Ne jiryeñi jaryeta̱da ray. Rañi ji̱ta jaryeta̱da jiryedye, rabeyada variy jiryentyi, jirya̱tidye sivye nta variy, ratidye ra̱ma̱cho̱sara jiryivaayada, sa̱tidye sa̱y rajye̱ variy jiryerya miryani̱ntyi jiryejechiñu̱y ri̱tyamu siva.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Ri̱tay ji̱ta jiryiva: Jirya̱ma̱ va̱tasara nu̱ñi vajyuuyu.”
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 “Riryityi javittyuchara mucadi ja̱nvay jirye, jiryentya datyara jiryatiy rirya̱vittyuchara jirya̱jisirye.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Jiryetyi vichasara mucadi ja̱nvay tevay, riryi va̱tasara variy jirye. Jiryatiy rajeryeta̱da mucadi ja̱nvay cabyimusiy jirye, ne jiryevyichasara rityevay variñu̱ndye, ramuni̱tiy rirya̱vittyuchara variy jirye.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Jirya̱jachipityara jiryatiy ri̱tesiy jiryivara: Ne savichasara muchechiy jaryiñu̱ simusiy jipyatru̱. Richiityari̱saratiy jiyasanta̱da ray, daryaday rirya̱siityari̱sara jiyasanta̱da jiryentyidye. Rityuva̱chusaratiy rañiquejadamu, daryaday rirya̱tuva̱chusara jiryeñiquejadamuntidye.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Jirya ti̱ta̱ju̱ rirya̱vichanichara jirye ri̱tya jiyadaju̱, jiryatimyu̱ ne ridyetyaru̱y daryaju̱ni̱ ni̱tiy jpa̱jada ray.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Netimyu̱ ne raryi jdeda niquejadana̱cho̱ ruumu mucadi ja̱nvay, ne riryi vichasara juuchatavay variy. Diye ji̱ta, ne rama̱cho̱sara rijyuuchuveda mityanu̱day, jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱y rimu.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Ni̱tiy javittyuchara ray, daryaday sa̱vittyuchara varintyiñi̱ rajye̱ntyidye.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Netimyu̱ ne raryi jvaacharara jvaayada, jiryatimyu̱ ne ti̱ jvaayadasa̱ra̱ra, ne riryi vichasara juuchatavay mucadi ja̱nvay varidye. Riñi̱ ji̱ta rañi dichara riva rivaayada, jasidye riñique̱ variy ru̱co̱mu rayaro̱ju̱ day, rajye̱ jiyaro̱ju̱ jarye risa̱ju̱.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Daryamusiy ji̱ta ruuto̱tanicharara niquejada, jiryatiy nu̱chara riñiquejadamu darya: Riñique̱yada mitya variy rayaro̱ju̱.
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 Sa̱sipyatachara jmu̱tyi̱ rajye̱myusiy, jiryatiy sani̱cha si̱tenu datyanurá. Sa̱numatiy ju̱ti̱ jiñu jmu̱tyi̱, jiryatiy ra̱jpa̱sara rajye̱myusiy jiryimuju̱ni̱, ni̱ni̱ ji̱ta ra̱tu̱chusara samiy rayadaju̱.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Jirye jarye ra̱tu̱chusara samiy rayadaju̱, jiryatiy jiryevyichanu̱yada rajo̱ta̱damusiy risa̱.”
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.