João 15
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs BKJ
1 Riya̱dajisiy sadatyadoda Jesúsntiryi: “Rañi rañi̱cha nuri̱ju̱u̱ ruva̱ju̱u̱ si̱tenu, rajye̱ ji̱ta ru̱nu̱tyi̱ day.
1 Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 Nuri̱ju̱u̱ca̱ju̱u̱ ji̱ta, jiryatimyu̱ ne rasivyechara, sara̱chatichara rajye̱ varirya. Miryani̱ntyi sivyechara, sara̱chasara ránroju̱u̱te, ra̱tidye jay jaryivya̱ju̱ variy.
2 Todo ramo em mim que não dá fruto, ele tira, e todo ramo que carrega fruto, ele limpa, para que possa trazer mais fruto.
3 Pu̱chavañuma jiryeñi̱chasara rañiquejadamusiy, jiryatiy rañiquesara jiryivara.
3 Agora vós estais limpos pela palavra que eu vos disse.
4 Jirya̱ma̱cho̱sara rimu, daryatiy rame̱cho̱sara jiryimu. Nu̱tyu nuri̱ju̱u̱ca̱ju̱u̱, jiryatiy rotyasara raja̱jyu̱u̱nchiyu, ne vana̱y nta rasivye variñu̱day; daryaday jiryentyi, ne vana̱y jiryivaacharara rivaayada, netimyu̱ ne jiryeme̱cho̱sara vatajuu rimu.
4 Permanecei em mim, e eu em vós. Como o ramo não pode dar fruto por si mesmo, a não ser que permaneça na videira, assim também vós não podeis, a não ser que permaneçais em mim.
5 Rañi rañi̱cha nuri̱ju̱u̱sijyu̱u̱, jirye ji̱ta rañi̱cha raca̱ju̱u̱ day. Mi̱ni̱tyi ma̱cho̱sara vatajuu rimu, rajerye variy simuntidye, sasivye nta jaryi variy riva. Ne vana̱y nta jirye jvaarya tara, jiryetyi vichasara jiintyasavay rimusiy.
5 Eu sou a videira, vós sois os ramos; quem permanece em mim, e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Mi̱ni̱tyimyu̱ ne ma̱cho̱sara rimu, saryicha jatyasi̱ variy nu̱tyu rijetyasara nijya̱nvarya ni̱nujii ra̱chasara, rasusa̱chara variy. Rivasiy ji̱ta rirya̱tosara varintyirya, rirya̱tidye rupamyu̱ varirya.
6 Se alguém não permanece em mim, ele é lançado fora como um ramo, e murcha; e homens os recolhem, e os lançam no fogo, e eles são queimados.
7 Jiryetyi ma̱cho̱sara rimu, raryityi ma̱cho̱sara rañiquejada jiryimuntiy, jirya̱jachiñu̱yasiy rivara jivya̱tara, ra̱tidye sa̱y variy jiryerya.
7 Se vós permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis o que quiserdes, e vos será feito.
8 Savichasara vandanusi̱ rajye̱ jiryatiy jiryivaacharara rivaayada. Daryamusiñi̱day jirye̱chasara rachiityari̱vay.
8 Nisto é glorificado o meu Pai, que deis muito fruto; e assim sereis meus discípulos.
9 Daryatiy sava̱tasara rajye̱rye, daryani̱ ravya̱tasara jiryentyidye. Jirya̱ma̱cho̱jasiy ravya̱ta̱damu.
9 Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor.
10 Jiryetyuva̱chusaratiy ri̱tedamu, jirya̱ma̱cho̱sara variy ravya̱ta̱damu, nu̱tyu ratyuva̱chusara rajye̱ jtedamuntidye, rame̱cho̱sara variy sava̱ta̱damu.
10 Se vós guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor, do mesmo modo como eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor.
11 Ri̱tesiy jiryivara jirya ti̱ta̱ju̱, jirya̱tidye datyara ri̱chana̱yada jijechimyu, jirya̱tidye datya ti̱ta̱ju̱ samidyera.
11 Estas coisas vos tenho dito para que a minha alegria permaneça em vós, e para que a vossa alegria seja completa.
12 Jiryatirya ri̱teda jiryejyu̱, jirya̱tidye va̱tasara nu̱ñi vajyuuyu, nu̱tyu ratyi va̱tasara jirye daryá.
12 Este é meu mandamento: Que vos ameis uns aos outros, assim como eu vos amei.
13 Ne tara va̱ta̱da jaryinra ramusiy, jiryatiy sabatye nu̱ vanu jijemyicyuveda jiyadaju̱.
13 Ninguém tem maior amor do que este, de algum homem entregar a sua vida pelos seus amigos.
14 Jiryeñi̱ ji̱ta rajemyicyuveda, jiryetyi jvaachara ri̱tedamu.
14 Vós sois meus amigos, se fizerdes o que eu vos mando.
15 Ne ri̱tachara muchechimyi jiryeñu̱ndye, jiryatimyu̱ ne sadatyasara daryaju̱ muchechirya jipyatru̱ jvaayada. Ri̱tachara rajemyicyuveda jirye, jiryatiy radyetyanumu̱y jirye ti̱ta̱ju̱ra jiryatiy ratyuva̱chusara rajye̱myusirya.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas eu tenho-vos chamado amigos, porque todas as coisas que eu ouvi de meu Pai vos tenho feito conhecer.
16 Ne jiryeñi jaryeta̱da ray. Rañi ji̱ta jaryeta̱da jiryedye, rabeyada variy jiryentyi, jirya̱tidye sivye nta variy, ratidye ra̱ma̱cho̱sara jiryivaayada, sa̱tidye sa̱y rajye̱ variy jiryerya miryani̱ntyi jiryejechiñu̱y ri̱tyamu siva.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu escolhi a vós, e vos designei, para que vades e deis fruto, e para que o vosso fruto permaneça; para que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos dê.
17 Ri̱tay ji̱ta jiryiva: Jirya̱ma̱ va̱tasara nu̱ñi vajyuuyu.”
17 Estas coisas vos mando, que vos ameis uns aos outros.
18 “Riryityi javittyuchara mucadi ja̱nvay jirye, jiryentya datyara jiryatiy rirya̱vittyuchara jirya̱jisirye.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou antes de odiar a vós.
19 Jiryetyi vichasara mucadi ja̱nvay tevay, riryi va̱tasara variy jirye. Jiryatiy rajeryeta̱da mucadi ja̱nvay cabyimusiy jirye, ne jiryevyichasara rityevay variñu̱ndye, ramuni̱tiy rirya̱vittyuchara variy jirye.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo amaria o que era seu, mas, porque não sois do mundo, antes eu vos escolhi do mundo, por isso é que o mundo vos odeia.
20 Jirya̱jachipityara jiryatiy ri̱tesiy jiryivara: Ne savichasara muchechiy jaryiñu̱ simusiy jipyatru̱. Richiityari̱saratiy jiyasanta̱da ray, daryaday rirya̱siityari̱sara jiyasanta̱da jiryentyidye. Rityuva̱chusaratiy rañiquejadamu, daryaday rirya̱tuva̱chusara jiryeñiquejadamuntidye.
20 Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se eles perseguiram a mim, também perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, também guardarão a vossa.
21 Jirya ti̱ta̱ju̱ rirya̱vichanichara jirye ri̱tya jiyadaju̱, jiryatimyu̱ ne ridyetyaru̱y daryaju̱ni̱ ni̱tiy jpa̱jada ray.
21 Mas todas essas coisas vos farão por causa do meu nome, porque eles não conhecem aquele que me enviou.
22 Netimyu̱ ne raryi jdeda niquejadana̱cho̱ ruumu mucadi ja̱nvay, ne riryi vichasara juuchatavay variy. Diye ji̱ta, ne rama̱cho̱sara rijyuuchuveda mityanu̱day, jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱y rimu.
22 Se eu não viera e nem lhes houvera falado, eles não teriam pecado; mas agora não têm capa para o seu pecado.
23 Ni̱tiy javittyuchara ray, daryaday sa̱vittyuchara varintyiñi̱ rajye̱ntyidye.
23 Aquele que me odeia, também odeia ao meu Pai.
24 Netimyu̱ ne raryi jvaacharara jvaayada, jiryatimyu̱ ne ti̱ jvaayadasa̱ra̱ra, ne riryi vichasara juuchatavay mucadi ja̱nvay varidye. Riñi̱ ji̱ta rañi dichara riva rivaayada, jasidye riñique̱ variy ru̱co̱mu rayaro̱ju̱ day, rajye̱ jiyaro̱ju̱ jarye risa̱ju̱.
24 Se entre eles eu não tivesse feito tais obras, as quais nenhum outro homem fez, eles não teriam pecado. Mas agora, tanto viram quanto odiaram, tanto a mim como ao meu Pai.
25 Daryamusiy ji̱ta ruuto̱tanicharara niquejada, jiryatiy nu̱chara riñiquejadamu darya: Riñique̱yada mitya variy rayaro̱ju̱.
25 Mas isso aconteceu para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Eles me odiaram sem motivo.
26 Sa̱sipyatachara jmu̱tyi̱ rajye̱myusiy, jiryatiy sani̱cha si̱tenu datyanurá. Sa̱numatiy ju̱ti̱ jiñu jmu̱tyi̱, jiryatiy ra̱jpa̱sara rajye̱myusiy jiryimuju̱ni̱, ni̱ni̱ ji̱ta ra̱tu̱chusara samiy rayadaju̱.
26 Mas, quando vier o Consolador, que eu vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim;
27 Jirye jarye ra̱tu̱chusara samiy rayadaju̱, jiryatiy jiryevyichanu̱yada rajo̱ta̱damusiy risa̱.”
27 e vós também dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.