João 15
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH
1 Riya̱dajisiy sadatyadoda Jesúsntiryi: “Rañi rañi̱cha nuri̱ju̱u̱ ruva̱ju̱u̱ si̱tenu, rajye̱ ji̱ta ru̱nu̱tyi̱ day.
1 Jesus disse:
2 Nuri̱ju̱u̱ca̱ju̱u̱ ji̱ta, jiryatimyu̱ ne rasivyechara, sara̱chatichara rajye̱ varirya. Miryani̱ntyi sivyechara, sara̱chasara ránroju̱u̱te, ra̱tidye jay jaryivya̱ju̱ variy.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Pu̱chavañuma jiryeñi̱chasara rañiquejadamusiy, jiryatiy rañiquesara jiryivara.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Jirya̱ma̱cho̱sara rimu, daryatiy rame̱cho̱sara jiryimu. Nu̱tyu nuri̱ju̱u̱ca̱ju̱u̱, jiryatiy rotyasara raja̱jyu̱u̱nchiyu, ne vana̱y nta rasivye variñu̱day; daryaday jiryentyi, ne vana̱y jiryivaacharara rivaayada, netimyu̱ ne jiryeme̱cho̱sara vatajuu rimu.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 Rañi rañi̱cha nuri̱ju̱u̱sijyu̱u̱, jirye ji̱ta rañi̱cha raca̱ju̱u̱ day. Mi̱ni̱tyi ma̱cho̱sara vatajuu rimu, rajerye variy simuntidye, sasivye nta jaryi variy riva. Ne vana̱y nta jirye jvaarya tara, jiryetyi vichasara jiintyasavay rimusiy.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Mi̱ni̱tyimyu̱ ne ma̱cho̱sara rimu, saryicha jatyasi̱ variy nu̱tyu rijetyasara nijya̱nvarya ni̱nujii ra̱chasara, rasusa̱chara variy. Rivasiy ji̱ta rirya̱tosara varintyirya, rirya̱tidye rupamyu̱ varirya.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 Jiryetyi ma̱cho̱sara rimu, raryityi ma̱cho̱sara rañiquejada jiryimuntiy, jirya̱jachiñu̱yasiy rivara jivya̱tara, ra̱tidye sa̱y variy jiryerya.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Savichasara vandanusi̱ rajye̱ jiryatiy jiryivaacharara rivaayada. Daryamusiñi̱day jirye̱chasara rachiityari̱vay.
8 E a natureza
9 Daryatiy sava̱tasara rajye̱rye, daryani̱ ravya̱tasara jiryentyidye. Jirya̱ma̱cho̱jasiy ravya̱ta̱damu.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Jiryetyuva̱chusaratiy ri̱tedamu, jirya̱ma̱cho̱sara variy ravya̱ta̱damu, nu̱tyu ratyuva̱chusara rajye̱ jtedamuntidye, rame̱cho̱sara variy sava̱ta̱damu.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Ri̱tesiy jiryivara jirya ti̱ta̱ju̱, jirya̱tidye datyara ri̱chana̱yada jijechimyu, jirya̱tidye datya ti̱ta̱ju̱ samidyera.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Jiryatirya ri̱teda jiryejyu̱, jirya̱tidye va̱tasara nu̱ñi vajyuuyu, nu̱tyu ratyi va̱tasara jirye daryá.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Ne tara va̱ta̱da jaryinra ramusiy, jiryatiy sabatye nu̱ vanu jijemyicyuveda jiyadaju̱.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Jiryeñi̱ ji̱ta rajemyicyuveda, jiryetyi jvaachara ri̱tedamu.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Ne ri̱tachara muchechimyi jiryeñu̱ndye, jiryatimyu̱ ne sadatyasara daryaju̱ muchechirya jipyatru̱ jvaayada. Ri̱tachara rajemyicyuveda jirye, jiryatiy radyetyanumu̱y jirye ti̱ta̱ju̱ra jiryatiy ratyuva̱chusara rajye̱myusirya.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Ne jiryeñi jaryeta̱da ray. Rañi ji̱ta jaryeta̱da jiryedye, rabeyada variy jiryentyi, jirya̱tidye sivye nta variy, ratidye ra̱ma̱cho̱sara jiryivaayada, sa̱tidye sa̱y rajye̱ variy jiryerya miryani̱ntyi jiryejechiñu̱y ri̱tyamu siva.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Ri̱tay ji̱ta jiryiva: Jirya̱ma̱ va̱tasara nu̱ñi vajyuuyu.”
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 “Riryityi javittyuchara mucadi ja̱nvay jirye, jiryentya datyara jiryatiy rirya̱vittyuchara jirya̱jisirye.
18 Jesus continuou:
19 Jiryetyi vichasara mucadi ja̱nvay tevay, riryi va̱tasara variy jirye. Jiryatiy rajeryeta̱da mucadi ja̱nvay cabyimusiy jirye, ne jiryevyichasara rityevay variñu̱ndye, ramuni̱tiy rirya̱vittyuchara variy jirye.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Jirya̱jachipityara jiryatiy ri̱tesiy jiryivara: Ne savichasara muchechiy jaryiñu̱ simusiy jipyatru̱. Richiityari̱saratiy jiyasanta̱da ray, daryaday rirya̱siityari̱sara jiyasanta̱da jiryentyidye. Rityuva̱chusaratiy rañiquejadamu, daryaday rirya̱tuva̱chusara jiryeñiquejadamuntidye.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Jirya ti̱ta̱ju̱ rirya̱vichanichara jirye ri̱tya jiyadaju̱, jiryatimyu̱ ne ridyetyaru̱y daryaju̱ni̱ ni̱tiy jpa̱jada ray.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 Netimyu̱ ne raryi jdeda niquejadana̱cho̱ ruumu mucadi ja̱nvay, ne riryi vichasara juuchatavay variy. Diye ji̱ta, ne rama̱cho̱sara rijyuuchuveda mityanu̱day, jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱y rimu.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Ni̱tiy javittyuchara ray, daryaday sa̱vittyuchara varintyiñi̱ rajye̱ntyidye.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Netimyu̱ ne raryi jvaacharara jvaayada, jiryatimyu̱ ne ti̱ jvaayadasa̱ra̱ra, ne riryi vichasara juuchatavay mucadi ja̱nvay varidye. Riñi̱ ji̱ta rañi dichara riva rivaayada, jasidye riñique̱ variy ru̱co̱mu rayaro̱ju̱ day, rajye̱ jiyaro̱ju̱ jarye risa̱ju̱.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Daryamusiy ji̱ta ruuto̱tanicharara niquejada, jiryatiy nu̱chara riñiquejadamu darya: Riñique̱yada mitya variy rayaro̱ju̱.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 Sa̱sipyatachara jmu̱tyi̱ rajye̱myusiy, jiryatiy sani̱cha si̱tenu datyanurá. Sa̱numatiy ju̱ti̱ jiñu jmu̱tyi̱, jiryatiy ra̱jpa̱sara rajye̱myusiy jiryimuju̱ni̱, ni̱ni̱ ji̱ta ra̱tu̱chusara samiy rayadaju̱.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Jirye jarye ra̱tu̱chusara samiy rayadaju̱, jiryatiy jiryevyichanu̱yada rajo̱ta̱damusiy risa̱.”
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.