Hebreus 8
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC
1 — ausente —
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 — ausente —
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Darya sabayada Ju̱denu rirya̱jnutatya caserdótevyedara sa̱chara Ju̱denunijyu̱, rirya̱jvaryi jasi̱veda sanijyu̱ntiy, daryadantyi sa̱ma̱ jnutatya vu̱cyaserdóte nutyityu̱ra tara Ju̱denunijyu̱, vuryeyadaju̱.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Saryityi vichasara jirya mucadincha, ne saryi vicha caserdóte, mitya, jiryatiy jasiñuma riy caserdótevyeda bachavay raju̱, rirya̱tidye jnutatyasarara sa̱chara Ju̱denunijyu̱ su̱tedamusiy.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Riñi̱ ji̱ta jvaachara Ju̱denunijyu̱ nu̱tyu mitya jantyasara, nu̱tyu Jesús jvaarya jnutu nta, jiryatiy jarichumura. Daryani̱ su̱teda Ju̱denu ta̱riy siva Muyisésibe saroriiryu̱yadanumatiy donajatyara roriy Ju̱denujiju̱:
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Vu̱dyi ji̱ta siva Jesús jiryatiy sasaryera samiy jvaayadava̱ju̱ ruumusiy caserdótevyeda, daryasa̱ra̱ju̱ ravichasara samivya̱ju̱ Ju̱denu niquejadantiy, ramusityi sivaachara Jesús vuryeyadaju̱, ramusintyi saniquejada jiryatiy su̱teda Muyisésibemyusirya. Jirya saniquejada samivya̱ju̱ dárya, jiryatiy su̱teda yityamuju̱ra.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Netimyu̱ ne rani su̱tyeda tara munatya saniquejada, jiryatiy Muyisésibemyusirya, ne saryi va̱ta̱da tara niquejadana̱cho̱ ru̱bivaju̱.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 — ausente —
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 — ausente —
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 — ausente —
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 — ausente —
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Ta̱riy niquejadata sadityadodara munatya jiñiquejada, jiryatiy su̱teda: Ra̱jto̱tanirya vadi niquejada ru̱bivaju̱. Ratiy ra̱rimyityuutyityi, ra̱caratyityi variy ru̱sijyu̱.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.