Gálatas 6

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ratyeryi̱veda, variñumatiy vu̱dyi siva vu̱tyeryi̱ jiryatiy sajiintyemya̱ ramusiy samirya niquejada jiryatiy Ju̱denu niquejada darya, mi̱ni̱tyi vicha jaryi datyara vu̱quebyimu, sa̱ntya jmu̱tya variy samiryamuju̱ni̱. Vurya̱ntya jnu̱tyantidyevyu̱y, vu̱ñuma jiintye ranchiy juuchuvedamuntidye.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 — ausente —
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 — ausente —
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 — ausente —
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 — ausente —
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ni̱tiy ra̱jmutya̱ datyanu̱musirya Ju̱denu niquejada, daryaday sa̱sa̱y tara varintyidyeñi̱. Jidchavu̱ nana̱sa̱y variyu.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Ne jirya̱quivu̱chu nu̱ñi jiryeyu, jirya̱tiy jtavya̱: Ne sadatya Ju̱denura vuryivaayada. ¡Sadatya jasirya! Ne vana̱y quivu̱chusi̱ variñi̱, ne jiryi̱nu̱y daryatiy vu̱ryi nutara tara, daryaday vu̱ryi jmutya̱ ru̱co̱sintyi daryatiy vu̱vyichaniy ti̱, daryaday sa̱chaniy Ju̱denu rivantidyevyu̱y.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Ni̱tiy vichasara jivyu̱ ni̱ru̱yada jvaayada jiyadaju̱, ya̱jmutya̱ rivasirya jidyiitya̱ju̱sara; ni̱ni̱ ji̱ta ni̱tiy vichasara Ju̱denu Jnutu jmu̱tya̱data, ya̱jmutya̱ variy simusirya ju̱na̱reju̱ jnu̱yada day.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ne vurya̱paru̱y riva samirya jvaayada; samiryundamu ji̱ta vurya̱jmutya̱ simusirya samirya jnu̱yada, netimyu̱ ne vurya̱diiryo̱vay ra̱jisiy.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Ramuni̱tiy jasicha̱ra̱ju̱tiy vu̱ryicha, vurya̱ntya jvaañumaya̱ variy samiryaju̱ ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvajyu̱, jaryinra ji̱ta rijyu̱ jiryatiy vu̱tyeryi̱veda vuryi̱taryi, jiryatiy rityuva̱chu vatajuu Ju̱denumu vuryisa̱ day.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 ¡Jirya̱jnu̱y ta̱ ja̱mura nu̱charata rañu̱y, si̱tenu rajyomututa rañu̱rya!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Rityi vicharu̱y vadichavay nijya̱nvajyu̱, riñi̱ ji̱ta jmutyonutaniryu̱y jiryedye, jiryatimyu̱ ne rivyicharu̱y jiyasantasavay Crístu crusiy jiyadaju̱, jiryatiy ju̱vajadasara daryaju̱ rijyu̱ darya Crístu diiyada crusitya̱sa vu̱jyuuchuveda jiyadaju̱ day.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Dantyamu̱y ne ruto̱tadeda jmutyonusavay samiryamusirya Muyisésibe niquejada, dañuma ru̱mutyonutaniryu̱y jirye, rirya̱tidye jchana̱tya variyu, jiryatiy riñu̱tyanirya jiryevyu̱, riñi jtay variy Ju̱denu niquejada jto̱tanivye jirye.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Ray ji̱tamu̱y ne ra̱jchana̱tya tara, vinu Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu crusiy nichiy ra̱jchana̱tya day, jiryatiy sadiiyada rata̱sa rajyuuchuveda jiyadaju̱. Ramutiy ji̱ta ne ratyuva̱churu̱y ray nijya̱nvay ni̱ru̱yadamu day, tapi ravyicha nu̱tyu diibyi raju̱ daryaju̱ day, nu̱tyu radyiiy ntama̱ crusitya̱sa Jesucrístu jsa̱ju̱ntidye.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Dañuma vu̱ñi̱cha jmutyonusavay, varimyatamu̱y ne jmutyonusavay, rama̱cho̱ mitya variy; rani̱ ji̱ta vuryi̱nu̱yadaju̱ day, jiryatiy vu̱vyicha vadi nijya̱nvay Ju̱denu jtedamuju̱.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Ti̱ta̱ju̱ rityi vichasara jirya niquejadamusiy, sa̱bay Ju̱denu samirya vicha̱daju̱ riy, sa̱ntyutya variy risa̱ju̱ riy, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy Ju̱denu dadyeñu daryi, jiryatiy rityuva̱chu samiy ramu simu.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Diye ji̱ta ne rirya̱jarupanta ju̱na̱y riva nu̱nrye, tapi rabajyo̱viñu ravyu̱va, Jesucrístu jiyadaju̱ jarupantasa̱da bajyo̱ daryaju̱ra. Ramuni̱tiy rirya̱ma̱ datya jiryatiy si̱tenu Jesucrístu muchechiy darye.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Sa̱vichaniy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu samiñi̱ jiryi̱ntu. Daryanuma ra̱ma̱cho̱ ti̱ta̱ju̱.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.