Gálatas 6

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ratyeryi̱veda, variñumatiy vu̱dyi siva vu̱tyeryi̱ jiryatiy sajiintyemya̱ ramusiy samirya niquejada jiryatiy Ju̱denu niquejada darya, mi̱ni̱tyi vicha jaryi datyara vu̱quebyimu, sa̱ntya jmu̱tya variy samiryamuju̱ni̱. Vurya̱ntya jnu̱tyantidyevyu̱y, vu̱ñuma jiintye ranchiy juuchuvedamuntidye.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 — ausente —
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 — ausente —
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 — ausente —
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 — ausente —
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Ni̱tiy ra̱jmutya̱ datyanu̱musirya Ju̱denu niquejada, daryaday sa̱sa̱y tara varintyidyeñi̱. Jidchavu̱ nana̱sa̱y variyu.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Ne jirya̱quivu̱chu nu̱ñi jiryeyu, jirya̱tiy jtavya̱: Ne sadatya Ju̱denura vuryivaayada. ¡Sadatya jasirya! Ne vana̱y quivu̱chusi̱ variñi̱, ne jiryi̱nu̱y daryatiy vu̱ryi nutara tara, daryaday vu̱ryi jmutya̱ ru̱co̱sintyi daryatiy vu̱vyichaniy ti̱, daryaday sa̱chaniy Ju̱denu rivantidyevyu̱y.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Ni̱tiy vichasara jivyu̱ ni̱ru̱yada jvaayada jiyadaju̱, ya̱jmutya̱ rivasirya jidyiitya̱ju̱sara; ni̱ni̱ ji̱ta ni̱tiy vichasara Ju̱denu Jnutu jmu̱tya̱data, ya̱jmutya̱ variy simusirya ju̱na̱reju̱ jnu̱yada day.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Ne vurya̱paru̱y riva samirya jvaayada; samiryundamu ji̱ta vurya̱jmutya̱ simusirya samirya jnu̱yada, netimyu̱ ne vurya̱diiryo̱vay ra̱jisiy.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Ramuni̱tiy jasicha̱ra̱ju̱tiy vu̱ryicha, vurya̱ntya jvaañumaya̱ variy samiryaju̱ ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvajyu̱, jaryinra ji̱ta rijyu̱ jiryatiy vu̱tyeryi̱veda vuryi̱taryi, jiryatiy rityuva̱chu vatajuu Ju̱denumu vuryisa̱ day.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 ¡Jirya̱jnu̱y ta̱ ja̱mura nu̱charata rañu̱y, si̱tenu rajyomututa rañu̱rya!
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Rityi vicharu̱y vadichavay nijya̱nvajyu̱, riñi̱ ji̱ta jmutyonutaniryu̱y jiryedye, jiryatimyu̱ ne rivyicharu̱y jiyasantasavay Crístu crusiy jiyadaju̱, jiryatiy ju̱vajadasara daryaju̱ rijyu̱ darya Crístu diiyada crusitya̱sa vu̱jyuuchuveda jiyadaju̱ day.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Dantyamu̱y ne ruto̱tadeda jmutyonusavay samiryamusirya Muyisésibe niquejada, dañuma ru̱mutyonutaniryu̱y jirye, rirya̱tidye jchana̱tya variyu, jiryatiy riñu̱tyanirya jiryevyu̱, riñi jtay variy Ju̱denu niquejada jto̱tanivye jirye.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Ray ji̱tamu̱y ne ra̱jchana̱tya tara, vinu Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu crusiy nichiy ra̱jchana̱tya day, jiryatiy sadiiyada rata̱sa rajyuuchuveda jiyadaju̱. Ramutiy ji̱ta ne ratyuva̱churu̱y ray nijya̱nvay ni̱ru̱yadamu day, tapi ravyicha nu̱tyu diibyi raju̱ daryaju̱ day, nu̱tyu radyiiy ntama̱ crusitya̱sa Jesucrístu jsa̱ju̱ntidye.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Dañuma vu̱ñi̱cha jmutyonusavay, varimyatamu̱y ne jmutyonusavay, rama̱cho̱ mitya variy; rani̱ ji̱ta vuryi̱nu̱yadaju̱ day, jiryatiy vu̱vyicha vadi nijya̱nvay Ju̱denu jtedamuju̱.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Ti̱ta̱ju̱ rityi vichasara jirya niquejadamusiy, sa̱bay Ju̱denu samirya vicha̱daju̱ riy, sa̱ntyutya variy risa̱ju̱ riy, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy Ju̱denu dadyeñu daryi, jiryatiy rityuva̱chu samiy ramu simu.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Diye ji̱ta ne rirya̱jarupanta ju̱na̱y riva nu̱nrye, tapi rabajyo̱viñu ravyu̱va, Jesucrístu jiyadaju̱ jarupantasa̱da bajyo̱ daryaju̱ra. Ramuni̱tiy rirya̱ma̱ datya jiryatiy si̱tenu Jesucrístu muchechiy darye.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Sa̱vichaniy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu samiñi̱ jiryi̱ntu. Daryanuma ra̱ma̱cho̱ ti̱ta̱ju̱.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.