Gálatas 6
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NTLH
1 Ratyeryi̱veda, variñumatiy vu̱dyi siva vu̱tyeryi̱ jiryatiy sajiintyemya̱ ramusiy samirya niquejada jiryatiy Ju̱denu niquejada darya, mi̱ni̱tyi vicha jaryi datyara vu̱quebyimu, sa̱ntya jmu̱tya variy samiryamuju̱ni̱. Vurya̱ntya jnu̱tyantidyevyu̱y, vu̱ñuma jiintye ranchiy juuchuvedamuntidye.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 — ausente —
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 — ausente —
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 — ausente —
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 — ausente —
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Ni̱tiy ra̱jmutya̱ datyanu̱musirya Ju̱denu niquejada, daryaday sa̱sa̱y tara varintyidyeñi̱. Jidchavu̱ nana̱sa̱y variyu.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Ne jirya̱quivu̱chu nu̱ñi jiryeyu, jirya̱tiy jtavya̱: Ne sadatya Ju̱denura vuryivaayada. ¡Sadatya jasirya! Ne vana̱y quivu̱chusi̱ variñi̱, ne jiryi̱nu̱y daryatiy vu̱ryi nutara tara, daryaday vu̱ryi jmutya̱ ru̱co̱sintyi daryatiy vu̱vyichaniy ti̱, daryaday sa̱chaniy Ju̱denu rivantidyevyu̱y.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Ni̱tiy vichasara jivyu̱ ni̱ru̱yada jvaayada jiyadaju̱, ya̱jmutya̱ rivasirya jidyiitya̱ju̱sara; ni̱ni̱ ji̱ta ni̱tiy vichasara Ju̱denu Jnutu jmu̱tya̱data, ya̱jmutya̱ variy simusirya ju̱na̱reju̱ jnu̱yada day.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Ne vurya̱paru̱y riva samirya jvaayada; samiryundamu ji̱ta vurya̱jmutya̱ simusirya samirya jnu̱yada, netimyu̱ ne vurya̱diiryo̱vay ra̱jisiy.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Ramuni̱tiy jasicha̱ra̱ju̱tiy vu̱ryicha, vurya̱ntya jvaañumaya̱ variy samiryaju̱ ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvajyu̱, jaryinra ji̱ta rijyu̱ jiryatiy vu̱tyeryi̱veda vuryi̱taryi, jiryatiy rityuva̱chu vatajuu Ju̱denumu vuryisa̱ day.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 ¡Jirya̱jnu̱y ta̱ ja̱mura nu̱charata rañu̱y, si̱tenu rajyomututa rañu̱rya!
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Rityi vicharu̱y vadichavay nijya̱nvajyu̱, riñi̱ ji̱ta jmutyonutaniryu̱y jiryedye, jiryatimyu̱ ne rivyicharu̱y jiyasantasavay Crístu crusiy jiyadaju̱, jiryatiy ju̱vajadasara daryaju̱ rijyu̱ darya Crístu diiyada crusitya̱sa vu̱jyuuchuveda jiyadaju̱ day.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Dantyamu̱y ne ruto̱tadeda jmutyonusavay samiryamusirya Muyisésibe niquejada, dañuma ru̱mutyonutaniryu̱y jirye, rirya̱tidye jchana̱tya variyu, jiryatiy riñu̱tyanirya jiryevyu̱, riñi jtay variy Ju̱denu niquejada jto̱tanivye jirye.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Ray ji̱tamu̱y ne ra̱jchana̱tya tara, vinu Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu crusiy nichiy ra̱jchana̱tya day, jiryatiy sadiiyada rata̱sa rajyuuchuveda jiyadaju̱. Ramutiy ji̱ta ne ratyuva̱churu̱y ray nijya̱nvay ni̱ru̱yadamu day, tapi ravyicha nu̱tyu diibyi raju̱ daryaju̱ day, nu̱tyu radyiiy ntama̱ crusitya̱sa Jesucrístu jsa̱ju̱ntidye.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Dañuma vu̱ñi̱cha jmutyonusavay, varimyatamu̱y ne jmutyonusavay, rama̱cho̱ mitya variy; rani̱ ji̱ta vuryi̱nu̱yadaju̱ day, jiryatiy vu̱vyicha vadi nijya̱nvay Ju̱denu jtedamuju̱.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Ti̱ta̱ju̱ rityi vichasara jirya niquejadamusiy, sa̱bay Ju̱denu samirya vicha̱daju̱ riy, sa̱ntyutya variy risa̱ju̱ riy, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy Ju̱denu dadyeñu daryi, jiryatiy rityuva̱chu samiy ramu simu.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Diye ji̱ta ne rirya̱jarupanta ju̱na̱y riva nu̱nrye, tapi rabajyo̱viñu ravyu̱va, Jesucrístu jiyadaju̱ jarupantasa̱da bajyo̱ daryaju̱ra. Ramuni̱tiy rirya̱ma̱ datya jiryatiy si̱tenu Jesucrístu muchechiy darye.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Sa̱vichaniy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu samiñi̱ jiryi̱ntu. Daryanuma ra̱ma̱cho̱ ti̱ta̱ju̱.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.