Gálatas 6
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs BKJ
1 Ratyeryi̱veda, variñumatiy vu̱dyi siva vu̱tyeryi̱ jiryatiy sajiintyemya̱ ramusiy samirya niquejada jiryatiy Ju̱denu niquejada darya, mi̱ni̱tyi vicha jaryi datyara vu̱quebyimu, sa̱ntya jmu̱tya variy samiryamuju̱ni̱. Vurya̱ntya jnu̱tyantidyevyu̱y, vu̱ñuma jiintye ranchiy juuchuvedamuntidye.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 — ausente —
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 — ausente —
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 — ausente —
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 — ausente —
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ni̱tiy ra̱jmutya̱ datyanu̱musirya Ju̱denu niquejada, daryaday sa̱sa̱y tara varintyidyeñi̱. Jidchavu̱ nana̱sa̱y variyu.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Ne jirya̱quivu̱chu nu̱ñi jiryeyu, jirya̱tiy jtavya̱: Ne sadatya Ju̱denura vuryivaayada. ¡Sadatya jasirya! Ne vana̱y quivu̱chusi̱ variñi̱, ne jiryi̱nu̱y daryatiy vu̱ryi nutara tara, daryaday vu̱ryi jmutya̱ ru̱co̱sintyi daryatiy vu̱vyichaniy ti̱, daryaday sa̱chaniy Ju̱denu rivantidyevyu̱y.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ni̱tiy vichasara jivyu̱ ni̱ru̱yada jvaayada jiyadaju̱, ya̱jmutya̱ rivasirya jidyiitya̱ju̱sara; ni̱ni̱ ji̱ta ni̱tiy vichasara Ju̱denu Jnutu jmu̱tya̱data, ya̱jmutya̱ variy simusirya ju̱na̱reju̱ jnu̱yada day.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ne vurya̱paru̱y riva samirya jvaayada; samiryundamu ji̱ta vurya̱jmutya̱ simusirya samirya jnu̱yada, netimyu̱ ne vurya̱diiryo̱vay ra̱jisiy.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Ramuni̱tiy jasicha̱ra̱ju̱tiy vu̱ryicha, vurya̱ntya jvaañumaya̱ variy samiryaju̱ ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvajyu̱, jaryinra ji̱ta rijyu̱ jiryatiy vu̱tyeryi̱veda vuryi̱taryi, jiryatiy rityuva̱chu vatajuu Ju̱denumu vuryisa̱ day.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 ¡Jirya̱jnu̱y ta̱ ja̱mura nu̱charata rañu̱y, si̱tenu rajyomututa rañu̱rya!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Rityi vicharu̱y vadichavay nijya̱nvajyu̱, riñi̱ ji̱ta jmutyonutaniryu̱y jiryedye, jiryatimyu̱ ne rivyicharu̱y jiyasantasavay Crístu crusiy jiyadaju̱, jiryatiy ju̱vajadasara daryaju̱ rijyu̱ darya Crístu diiyada crusitya̱sa vu̱jyuuchuveda jiyadaju̱ day.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Dantyamu̱y ne ruto̱tadeda jmutyonusavay samiryamusirya Muyisésibe niquejada, dañuma ru̱mutyonutaniryu̱y jirye, rirya̱tidye jchana̱tya variyu, jiryatiy riñu̱tyanirya jiryevyu̱, riñi jtay variy Ju̱denu niquejada jto̱tanivye jirye.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ray ji̱tamu̱y ne ra̱jchana̱tya tara, vinu Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu crusiy nichiy ra̱jchana̱tya day, jiryatiy sadiiyada rata̱sa rajyuuchuveda jiyadaju̱. Ramutiy ji̱ta ne ratyuva̱churu̱y ray nijya̱nvay ni̱ru̱yadamu day, tapi ravyicha nu̱tyu diibyi raju̱ daryaju̱ day, nu̱tyu radyiiy ntama̱ crusitya̱sa Jesucrístu jsa̱ju̱ntidye.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Dañuma vu̱ñi̱cha jmutyonusavay, varimyatamu̱y ne jmutyonusavay, rama̱cho̱ mitya variy; rani̱ ji̱ta vuryi̱nu̱yadaju̱ day, jiryatiy vu̱vyicha vadi nijya̱nvay Ju̱denu jtedamuju̱.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Ti̱ta̱ju̱ rityi vichasara jirya niquejadamusiy, sa̱bay Ju̱denu samirya vicha̱daju̱ riy, sa̱ntyutya variy risa̱ju̱ riy, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy Ju̱denu dadyeñu daryi, jiryatiy rityuva̱chu samiy ramu simu.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Diye ji̱ta ne rirya̱jarupanta ju̱na̱y riva nu̱nrye, tapi rabajyo̱viñu ravyu̱va, Jesucrístu jiyadaju̱ jarupantasa̱da bajyo̱ daryaju̱ra. Ramuni̱tiy rirya̱ma̱ datya jiryatiy si̱tenu Jesucrístu muchechiy darye.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Sa̱vichaniy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu samiñi̱ jiryi̱ntu. Daryanuma ra̱ma̱cho̱ ti̱ta̱ju̱.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.