Filipenses 3

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ra̱nique tamitya jiryivara, ratyeryi̱veda, jirya̱ntya jchana̱y simuju̱ Nutyityu̱. Ne paru̱tya̱damusiy rajetyi nu̱yadara darya niquejadantiy, jiryejyu̱ ji̱ta samirya darya.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 ¡Jiryi̱nu̱tyata̱ta rirya̱jisiy jivye nibyimiyu! ¡Jiryi̱nu̱tyata̱ta rirya̱jisiy jivye va̱cha datyanuvayu! ¡Jiryi̱nu̱tyata̱ta rirya̱jisiy jivye jivyu̱ nusiye̱yadacanumintyiyu, rityi jmutyonutadedara jivyu̱ Ju̱denuju̱!
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Tapi vu̱ñi̱ ji̱ta saranusavay Ju̱denuju̱ vu̱tyi jachipiya̱ si̱tenu sanijyu̱, si̱tenu vu̱jechitya, vu̱tyi jchana̱tyasarani̱ Jesucrístu, vu̱tyimyu̱ ne tuva̱choda ramu vu̱vyicha̱da vuryeyada ra̱yadaju̱, vuryivaayadamu jarye ne vu̱tyuva̱choda.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Ray ji̱ta tuva̱chu jaryi ramu ravyicha̱da, rivaayadamu jarye, rayada ra̱yadaju̱. Ti̱tiy jtay jityuva̱chu ramu, ray ji̱ta jaryiñu̱va̱ju̱.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Su̱mutyonutadedate rajye̱betyera ravyu̱, mumurundamiñijyatemusiy raryupedivasiy. (Ramusiy sadityadoda rajye̱betyera: “Radyenu ji̱ta Judíyute day.”) Jadchiy ji̱ta Irayénu nijya̱mi̱ darye, jiryatiy savichanu̱yada ramyunatyi̱ Irayénu, ri̱riiñu ji̱ta Myi̱ja̱mí̱, jiryatiy Irayénu denuni̱, samiy datyasi̱. Nu̱tyu rajye̱benta rañiquera Ebrévu niquejada, rariryi̱jadantirya ta̱riy rajye̱be vicha̱dantiy. Muyisésibe jtedamu ji̱ta ratyuva̱choda samidye, nu̱tyu ridyetyadoda Varyiséyuvedara.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Ju̱denuju̱ rivaaryu̱yadamute, rayasantanumaya̱jada riy Jesúsmu tuva̱chuvay, mitya ri̱teda Ju̱denu mityasivyeda daryi. Samirya vichasa̱damuntiy, jiryatiy ta̱riy sadatyadoda Muyisésiberya, rito̱tanimya̱ ti̱ta̱ju̱ra.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Jirya ti̱ta̱ju̱ jiryatiy samirya ravichanu̱yada jaryi rajyu̱, rajechipumya̱ varicha̱ra̱ju̱ darya, Crístu jiyasachiy rajechipurya.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 — ausente —
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 — ausente —
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 — ausente —
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 — ausente —
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ne raryi didyerya samirya vichasara rimuju̱ didye, ne rito̱ ramu juuchajsa̱ vicha̱da didye. Vani̱rava̱ju̱ jaryi raryiryu̱rya jirya samirya vicha̱da rajyu̱, ne yinu̱y ramuju̱ sireda Crístuntirye.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 — ausente —
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 — ausente —
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Ja̱myityi jirye̱cha Crístumu tuva̱chodamu, daryaday jirya̱jachipiya̱ntidye. Tajityi jirya̱jachipiya̱ varidye, ranchiy ji̱ta sa̱dityanu Ju̱denu jiryivayu.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Dañuma rumutiy vuryito̱jada samirya vichasa̱damu, vurya̱siityari̱ra darya vicha̱da varintyi.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Daryani̱ jirya̱jvaayasiy rañiya̱reju̱ntidye, ratyeryi̱veda, daryatiy rivaayada ta̱rintyidye. Jirya̱jnu̱yasiy samiryi, rityi vichanu̱jeya̱ nu̱tyu nu̱vyicha̱da daryantiy, jirya̱tidye datya variy: “Nu̱rya ra̱jvaay.”
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Nu̱tyu ratyu̱chujaya̱jada jiryivara, ra̱jatyi tu̱choda jiryivantirya, ri̱na̱yadanube ratyu̱chura: “Jaryi rajuu rivyichasara Crístu crusiy mityasivyeda.”
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Jivye crusiy mityasivyeda ji̱ta batyi̱savadye, tapi vinu ripyudenijyu̱ jijechipiya̱ Ju̱denu jiyasachidye, riichana̱tya variyu, varityi ruvaarya jadasarate day, rijechipiya̱jada ranijyu̱ mucadincha vicha̱da.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Vu̱vyicha̱da ji̱ta jarichumu day, rumusiñi̱ ji̱ta vurya̱nutuñi̱ vuryeyada ra̱yasi̱, jiryatiy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu dañi̱.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Ni̱ni̱ ji̱ta ra̱ti̱tunura vu̱vyu̱rapu̱rya, nu̱tyu savu̱tiy daryantiy, vandavu̱, ne diiyasavay vurye̱chasara variñu̱day. Sa̱ti̱tunura vu̱vyu̱ jidyetya̱data, ratatiy sa̱saboniy ti̱ta̱ju̱ jijyu̱ra.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.