Filipenses 3
Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs BKJ
1 Ra̱nique tamitya jiryivara, ratyeryi̱veda, jirya̱ntya jchana̱y simuju̱ Nutyityu̱. Ne paru̱tya̱damusiy rajetyi nu̱yadara darya niquejadantiy, jiryejyu̱ ji̱ta samirya darya.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 ¡Jiryi̱nu̱tyata̱ta rirya̱jisiy jivye nibyimiyu! ¡Jiryi̱nu̱tyata̱ta rirya̱jisiy jivye va̱cha datyanuvayu! ¡Jiryi̱nu̱tyata̱ta rirya̱jisiy jivye jivyu̱ nusiye̱yadacanumintyiyu, rityi jmutyonutadedara jivyu̱ Ju̱denuju̱!
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Tapi vu̱ñi̱ ji̱ta saranusavay Ju̱denuju̱ vu̱tyi jachipiya̱ si̱tenu sanijyu̱, si̱tenu vu̱jechitya, vu̱tyi jchana̱tyasarani̱ Jesucrístu, vu̱tyimyu̱ ne tuva̱choda ramu vu̱vyicha̱da vuryeyada ra̱yadaju̱, vuryivaayadamu jarye ne vu̱tyuva̱choda.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Ray ji̱ta tuva̱chu jaryi ramu ravyicha̱da, rivaayadamu jarye, rayada ra̱yadaju̱. Ti̱tiy jtay jityuva̱chu ramu, ray ji̱ta jaryiñu̱va̱ju̱.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Su̱mutyonutadedate rajye̱betyera ravyu̱, mumurundamiñijyatemusiy raryupedivasiy. (Ramusiy sadityadoda rajye̱betyera: “Radyenu ji̱ta Judíyute day.”) Jadchiy ji̱ta Irayénu nijya̱mi̱ darye, jiryatiy savichanu̱yada ramyunatyi̱ Irayénu, ri̱riiñu ji̱ta Myi̱ja̱mí̱, jiryatiy Irayénu denuni̱, samiy datyasi̱. Nu̱tyu rajye̱benta rañiquera Ebrévu niquejada, rariryi̱jadantirya ta̱riy rajye̱be vicha̱dantiy. Muyisésibe jtedamu ji̱ta ratyuva̱choda samidye, nu̱tyu ridyetyadoda Varyiséyuvedara.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Ju̱denuju̱ rivaaryu̱yadamute, rayasantanumaya̱jada riy Jesúsmu tuva̱chuvay, mitya ri̱teda Ju̱denu mityasivyeda daryi. Samirya vichasa̱damuntiy, jiryatiy ta̱riy sadatyadoda Muyisésiberya, rito̱tanimya̱ ti̱ta̱ju̱ra.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Jirya ti̱ta̱ju̱ jiryatiy samirya ravichanu̱yada jaryi rajyu̱, rajechipumya̱ varicha̱ra̱ju̱ darya, Crístu jiyasachiy rajechipurya.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 — ausente —
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 — ausente —
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 — ausente —
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 — ausente —
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Ne raryi didyerya samirya vichasara rimuju̱ didye, ne rito̱ ramu juuchajsa̱ vicha̱da didye. Vani̱rava̱ju̱ jaryi raryiryu̱rya jirya samirya vicha̱da rajyu̱, ne yinu̱y ramuju̱ sireda Crístuntirye.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 — ausente —
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 — ausente —
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ja̱myityi jirye̱cha Crístumu tuva̱chodamu, daryaday jirya̱jachipiya̱ntidye. Tajityi jirya̱jachipiya̱ varidye, ranchiy ji̱ta sa̱dityanu Ju̱denu jiryivayu.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Dañuma rumutiy vuryito̱jada samirya vichasa̱damu, vurya̱siityari̱ra darya vicha̱da varintyi.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Daryani̱ jirya̱jvaayasiy rañiya̱reju̱ntidye, ratyeryi̱veda, daryatiy rivaayada ta̱rintyidye. Jirya̱jnu̱yasiy samiryi, rityi vichanu̱jeya̱ nu̱tyu nu̱vyicha̱da daryantiy, jirya̱tidye datya variy: “Nu̱rya ra̱jvaay.”
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Nu̱tyu ratyu̱chujaya̱jada jiryivara, ra̱jatyi tu̱choda jiryivantirya, ri̱na̱yadanube ratyu̱chura: “Jaryi rajuu rivyichasara Crístu crusiy mityasivyeda.”
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Jivye crusiy mityasivyeda ji̱ta batyi̱savadye, tapi vinu ripyudenijyu̱ jijechipiya̱ Ju̱denu jiyasachidye, riichana̱tya variyu, varityi ruvaarya jadasarate day, rijechipiya̱jada ranijyu̱ mucadincha vicha̱da.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Vu̱vyicha̱da ji̱ta jarichumu day, rumusiñi̱ ji̱ta vurya̱nutuñi̱ vuryeyada ra̱yasi̱, jiryatiy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu dañi̱.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ni̱ni̱ ji̱ta ra̱ti̱tunura vu̱vyu̱rapu̱rya, nu̱tyu savu̱tiy daryantiy, vandavu̱, ne diiyasavay vurye̱chasara variñu̱day. Sa̱ti̱tunura vu̱vyu̱ jidyetya̱data, ratatiy sa̱saboniy ti̱ta̱ju̱ jijyu̱ra.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.