Filemom 1

Ju̱denu jto̱ nijya̱nvamyu (YADNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ray Pávuru jiryatiy ravyichasara tanuvu̱nusi̱ Jesucrístu jiyadaju̱, Timutévuta na̱ñu̱rya catera yimuju̱ Videmó̱, jiryatiy rajemyicyu risa̱ jvaañu daryaju̱ day ji.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Na̱ñu̱y rijyu̱ntiy vuryi̱tyamutu̱y Crístumu Ápiyaju̱y, na̱dyisa̱ jvaañu Arquípu jarye, ti̱ta̱ju̱ jiryatiy rintye̱ryaniy Ju̱denu siityari̱vay jiryorimyuyu.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Samiy vichasa̱da jiryejyu̱ Vu̱jye̱ Ju̱denumusiryá, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístumusirya jarye. Jirye̱cha samivye jijechimyu.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 — ausente —
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 — ausente —
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Rajechiñu̱y siva Ju̱denura, jiryatiy vu̱tyuva̱chu vatajuu simu, vurya̱datya jaryivya̱ju̱ra ti̱ta̱ju̱ jiryatiy vuryi̱mutya̱ra samirya jmu̱tya̱da Crístumu.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Ri̱chana̱y ji̱ta, ravyanu̱tyanityentirye, Pi̱, jivya̱ta̱damusiy, jiryatiy yichana̱chodara rijechiy Ju̱denu siityari̱vajyuu.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Ramuni̱day ne rachuvu̱ryu̱y riva yipa̱sa̱da, ya̱tidye jvaarya daryatiy rasu̱tye yivaayada day.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Dañuma jiryatiy ravya̱ta jaryi ji, mitya rajechiñu̱y yiva nu̱tyu Pávuru, Jesucrístuju̱ tu̱chu̱, jiryatiy tanuvu̱nusi̱ sayadaju̱ diye ray.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Rajechiñu̱y yiva Onésimyu jiyadaju̱, ni̱tiy radyenu Crístumu, jiryatiy satuva̱chu Crístumu ratyanuvu̱nusajomuntiy.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Tarundamu ne savichanu̱yada muchechiy siityera jiijyu̱, diye ji̱ta sa̱cha siityera jiijyu̱ntiy, nu̱tyu savichatiy darya rajyu̱ntidye.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Ri̱pa̱ diye yimuju̱ntiñi̱, daryanuma ti̱ta̱ju̱ntidyeñi̱ nu̱tyu ray daryantidye.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Rañi jachipiya̱nu̱chiy sa̱ma̱cho̱ jiyu risa̱ju̱, sa̱tidye jmu̱tya yibivaju̱ ray, jiryatiy ravyicha tanuvu̱nusi̱ jiyu samitu̱chodiva.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Dañumamu̱y ne rañi jvaatyaniryu̱y jiirya jiryatimyu̱ ne jiñi jvaaryu̱dyerya. Ravya̱ta ji̱ta ya̱jvaay jidyirya ni̱ru̱yadamusirya jiryatiy samirya jvaayada darya.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 — ausente —
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 — ausente —
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Ramusiy, jiryityi diy nu̱tyu yisa̱ siityari̱nu riva, ya̱dirye samirya vicha̱data yimuju̱ntiñi̱, nu̱tyu ray ntanuma jidyirye variñi̱.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Sa̱rupadodatiy taramu ji, varimyata sadivyiyada tara ji, ya̱bay racuentamura.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Ray Pávuru rañú̱y si̱tenu rajyomututara jirya niquejada ra̱tidye murichenu ji. Ne jivya̱ta ra̱jachipityataniy ji jiryatiy jidyivyichara yinu̱jeya̱jadata Crístumu ray.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Ramuni̱day, Pi̱, ya̱jvaay Vu̱yntyityu̱mu rajyu̱ra jiryatiy ra̱jchana̱chara rajechiy Crístumu.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Radyetya ji̱ta ya̱tuva̱chu rimu, jiryatiy ya̱jvaarya ravya̱tara jiyadaju̱.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Jadchintyi ya̱jdutyara rorichiy ra̱jiju̱, rayntuy ra̱jiju̱ daryaju̱ sa̱ndyetya ta̱ryataniy Ju̱denu jiryimuju̱ntirye, jiryejechiñu̱yadiva.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Samu̱chuvay Epájurasiy ji, jiryatiy risa̱ tanuvu̱nusi̱ Jesucrístu jiyadaju̱ni̱.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Daryaday rimyu̱chuvay Márcuvedantiy ji, Aristyárucu sisa̱, Démasiy jarye, Dúcasiy jaryentiy. Rivyichasara risa̱ jvaavyemyi ti̱ta̱ju̱.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Sa̱vichaniy Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu samiryani̱ jiryi̱ntu.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.